Paroles et traduction مشاري العفاسي - سورة البينة
سورة البينة
Sura Al-Bayyinah
بسم
الله
الرحمن
الرحيم
In
the
name
of
God,
the
Most
Gracious,
the
Most
Merciful.
لَمْ
يَكُنِ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
مِنْ
أَهْلِ
الْكِتَابِ
وَالْمُشْرِكِينَ
مُنفَكِّينَ
حَتَّى
تَأْتِيَهُمُ
الْبَيِّنَةُ
Those
who
disbelieve,
among
the
People
of
the
Book
and
the
polytheists,
would
not
cease
to
be
in
disbelief
until
there
came
to
them
the
clear
sign
-
رَسُولٌ
مِّنَ
اللَّهِ
يَتْلُو
صُحُفًا
مُّطَهَّرَةً
A
Messenger
from
God,
reciting
purified
scriptures
فِيهَا
كُتُبٌ
قَيِّمَةٌ
Within
which
are
correct
writings.
وَمَا
تَفَرَّقَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
إِلاَّ
مِن
بَعْدِ
مَا
جَاءَتْهُمُ
الْبَيِّنَةُ
And
those
who
were
given
the
Scripture
did
not
become
divided
except
after
knowledge
came
to
them.
وَمَا
أُمِرُوا
إِلاَّ
لِيَعْبُدُوا
اللَّهَ
مُخْلِصِينَ
لَهُ
الدِّينَ
حُنَفَاء
وَيُقِيمُوا
الصَّلاةَ
وَيُؤْتُوا
الزَّكَاةَ
وَذَلِكَ
دِينُ
الْقَيِّمَةِ
And
they
were
not
commanded
except
to
worship
God,
devoting
their
religion
sincerely
to
Him,
and
to
establish
the
prayer
and
to
give
zakah.
And
that
is
the
right
religion.
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
مِنْ
أَهْلِ
الْكِتَابِ
وَالْمُشْرِكِينَ
فِي
نَارِ
جَهَنَّمَ
خَالِدِينَ
فِيهَا
أُوْلَئِكَ
هُمْ
شَرُّ
الْبَرِيَّةِ
Indeed,
those
who
disbelieve
among
the
People
of
the
Book
and
the
polytheists
will
be
in
the
fire
of
Hell,
abiding
eternally
therein.
Those
are
the
worst
of
creatures.
إِنَّ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
أُوْلَئِكَ
هُمْ
خَيْرُ
الْبَرِيَّةِ
Indeed,
those
who
believed
and
did
righteous
deeds
- those
are
the
best
of
creatures.
جَزَاؤُهُمْ
عِندَ
رَبِّهِمْ
جَنَّاتُ
عَدْنٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
أَبَدًا
رَّضِيَ
اللَّهُ
عَنْهُمْ
وَرَضُوا
عَنْهُ
ذَلِكَ
لِمَنْ
خَشِيَ
رَبَّهُ
Their
reward
with
their
Lord
is
Gardens
of
Eden,
beneath
which
rivers
flow,
wherein
they
will
abide
forever,
well-pleased
is
God
with
them
and
they
with
Him.
That
is
for
he
who
fears
his
Lord.
Rahmân
ve
Rahîm
olan
Allah′ın
ismiyle.
In
the
name
of
God,
the
Most
Gracious,
the
Most
Merciful.
1-
Kitap
ehlinden
ve
müşriklerden
(Hakk'ı)
tanımayanlar,
kendilerine
açık
delil
gelinceye
kadar
inkârlarından
ayrılacak
değillerdi.
1-
Kitap
ehlinden
ve
müşriklerden
(Hakk'ı)
tanımayanlar,
kendilerine
açık
delil
gelinceye
kadar
inkârlarından
ayrılacak
değillerdi.
2-
(Bu
delil),
tertemiz
sayfaları
okuyan,
Allah
tarafından
gönderilmiş
bir
peygamberdir.
2-
(Bu
delil),
tertemiz
sayfaları
okuyan,
Allah
tarafından
gönderilmiş
bir
peygamberdir.
3-
O
sayfalarda,
en
doğru
hükümler
vardır.
3-
O
sayfalarda,
en
doğru
hükümler
vardır.
4-
Kitap
ehli,
ancak
kendilerine
apaçık
delil
geldikten
sonra
ayrılığa
düştüler.
4-
Kitap
ehli,
ancak
kendilerine
apaçık
delil
geldikten
sonra
ayrılığa
düştüler.
5-
Halbuki
onlar,
dini
sadece
Allah′a
tahsis
ederek,
Allah'ı
birleyerek,
ancak
Allah'a
ibadet
etmekle,
namazı
kılmakla
ve
zekatı
vermekle
emrolunmuşlardır.
İşte
dosdoğru
din
budur.
5-
Halbuki
onlar,
dini
sadece
Allah′a
tahsis
ederek,
Allah'ı
birleyerek,
ancak
Allah'a
ibadet
etmekle,
namazı
kılmakla
ve
zekatı
vermekle
emrolunmuşlardır.
İşte
dosdoğru
din
budur.
6-
Kâfirler,
gerek
kitap
ehlinden
olsun
gerek
puta
tapanlardan
olsun
muhakkak,
cehennem
ateşindedirler.
Orada
ebedî
olarak
kalacaklardır.
Onlar,
insanların
en
şerlileridir.
6-
Kâfirler,
gerek
kitap
ehlinden
olsun
gerek
puta
tapanlardan
olsun
muhakkak,
cehennem
ateşindedirler.
Orada
ebedî
olarak
kalacaklardır.
Onlar,
insanların
en
şerlileridir.
7-
İnanan
ve
güzel
amel
işleyenler
de
insanların
en
hayırlılarıdır.
7-
İnanan
ve
güzel
amel
işleyenler
de
insanların
en
hayırlılarıdır.
8-
Rableri
katında
onların
mükâfatı,
altlarından
ırmaklar
akan
Adn
cennetleridir.
Orada
ebedî
olarak
kalacaklardır.
Allah
onlardan
razı
olmuş,
onlar
da
O′ndan
razı
olmuşlardır.
İşte
bu
mükâfat,
Rabbine
saygı
gösterene
mahsustur.
8-
Rableri
katında
onların
mükâfatı,
altlarından
ırmaklar
akan
Adn
cennetleridir.
Orada
ebedî
olarak
kalacaklardır.
Allah
onlardan
razı
olmuş,
onlar
da
O′ndan
razı
olmuşlardır.
İşte
bu
mükâfat,
Rabbine
saygı
gösterene
mahsustur.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.