مشاري العفاسي - سورة الفجر - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction مشاري العفاسي - سورة الفجر




سورة الفجر
Сура «Рассвет»
بسم الله الرحمن الرحيم
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
وَالْفَجْرِ
Клянусь рассветом!
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
Клянусь десятью ночами!
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Клянусь чётным и нечётным!
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Клянусь ночью, когда она проходит!
هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ
Есть ли в этом клятве для обладающего разумом?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Разве ты не видишь, как поступил твой Господь с адитами?
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
С Ирамом, обладающим колоннами,
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلادِ
Подобного которому не было создано в городах?
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
И с самудянами, которые высекали скалы в долине?
وَفِرْعَوْنَ ذِي الأَوْتَادِ
И с Фараоном, обладателем кольев (войск),
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلادِ
Которые преступили границы дозволенного на земле
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
И распространили на ней много нечестия?
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
И твой Господь обрушил на них бич наказания.
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Воистину, твой Господь наблюдает.
فَأَمَّا الإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Что касается человека, то, когда Господь его испытывает, оказывая ему почет и даруя блага, он говорит: «Мой Господь почтил меня!»
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
А когда Он испытывает его, ограничивая его удел, он говорит: «Мой Господь унизил меня!»
كَلاَّ بَل لّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Но нет! Вы не почитаете сироту
وَلا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
И не призываете друг друга кормить бедняка.
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلا لَّمًّا
Вы пожираете наследство целиком
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
И любите богатство безмерной любовью.
كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Но нет! Когда земля будет сокрушена вдребезги,
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
И придёт твой Господь, а ангелы рядами,
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
И в тот день будет представлен Геенна. В тот день человек вспомнит, но какая ему польза от воспоминания?
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Он скажет: «О, если бы я приготовил что-нибудь для своей будущей жизни!»
فَيَوْمَئِذٍ لّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
В тот день никто не подвергнет наказанию так, как Он,
وَلا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
И никто не свяжет узами так, как Он.
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
О душа, обретшая покой!
ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
Вернись к своему Господу довольной и снискавшей довольство!
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
Войди же в число Моих рабов,
وَادْخُلِي جَنَّتِي
И войди в Мой Рай!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.