Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ちっぽけで汚らしい動物
雌
Ein
winziges,
schmutziges
Tier,
weiblich.
一体生まれてから二十年弱
Wirklich,
fast
zwanzig
Jahre
seit
meiner
Geburt,
生きて来たのだろうか
其の上
habe
ich
überhaupt
gelebt?
Und
obendrein,
只
易々と
泳いで行くのかしら
werde
ich
einfach
so
leicht
dahinschwimmen?
たった今頂戴した言葉
其れ
Diese
Worte,
die
ich
gerade
von
dir
erhalten
habe,
一体どういう意味を持つのですか
was
genau
bedeuten
sie?
「愛している」と云う腕の中で
In
den
Armen,
die
sagen
„Ich
liebe
dich“,
只
易々と
泳いで行くのかしら
werde
ich
einfach
so
leicht
dahinschwimmen?
あたしが足の指五本
踵一個
Dass
ich
fünf
Zehen,
eine
Ferse
habe,
不思議も無く此処にへばりつける
und
sie
ohne
Wunder
hier
festkleben
kann,
此のことを詳しく説明して下さいな
bitte
erklär
mir
diese
Sache
ausführlich.
唇ばかりをそう見つめる前に
Bevor
du
nur
so
auf
meine
Lippen
starrst.
はっきりしないあたしの生態
雌
Meine
unklare
Existenz,
weiblich.
一体
生まれる迄歴史などが
Wirklich,
bis
ich
geboren
wurde,
Geschichte
und
so,
少しでも動いたと
云えるの
kann
man
sagen,
dass
sie
sich
auch
nur
ein
bisschen
bewegt
hat?
只
安々と
泳ぐだけなら
Wenn
es
nur
darum
geht,
leicht
dahin
zu
schwimmen,
泳ぐだけなら
wenn
es
nur
ums
Schwimmen
geht...
あたしが届かない雲の彼方に
Jenseits
der
Wolken,
die
ich
nicht
erreichen
kann,
不思議も無く厳かに構える
steht
feierlich
ohne
Wunder
日のことを詳しく説明して下さいな
der
Tag;
bitte
erklär
mir
das
ausführlich.
手を取り優しくそう捕える前に
Bevor
du
meine
Hand
nimmst
und
mich
so
sanft
fängst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 椎名 林檎, 椎名 林檎
Album
勝訴ストリップ
date de sortie
31-03-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.