Sheena Ringo - 罪と罰 - traduction des paroles en allemand

罪と罰 - Sheena Ringotraduction en allemand




罪と罰
Schuld und Sühne
頬を刺す朝の山手通り
Die morgendliche Yamanote-Straße, die in die Wangen sticht
煙草の空き箱を捨てる
Ich werfe eine leere Zigarettenschachtel weg
今日もまた足の踏み場は無い
Auch heute gibt es wieder keinen Platz zum Treten
小部屋が孤独を甘やかす
Das kleine Zimmer verhätschelt die Einsamkeit
「不穏な悲鳴を愛さないで
„Liebe nicht die beunruhigenden Schreie
未来等 見ないで
Schau nicht in die Zukunft
確信出来る現在だけ重ねて
Häufe nur die Gegenwart an, derer du gewiss sein kannst
あたしの名前をちゃんと呼んで
Nenn mich richtig bei meinem Namen
身体を触って必要なのは是だけ認めて」
Berühre meinen Körper, erkenne an, dass nur dies nötig ist“
愛している独り泣き喚いて
Ich liebe dich allein weinend und schreiend
夜道を弄れど虚しい
Auch wenn ich nachts umherirre, ist es doch leer
改札の安蛍光燈は
Das billige Neonlicht der Bahnsteigsperre
貴方の影すら落さない
Wirft nicht einmal deinen Schatten
歪んだ無常の遠き日も
Selbst die fernen Tage verzerrter Vergänglichkeit
セヴンスターの香り
Der Duft von Seven Stars
味わう如く季節を呼び起こす
Ruft die Jahreszeiten wach, als würde man sie schmecken
あたしが望んだこと自体
Das, was ich mir wünschte, selbst,
矛盾を優に超えて
Hat den Widerspruch bei weitem übertroffen
一番愛しいあなたの声迄
Sogar deine liebste Stimme,
掠れさせて居たのだろう
Habe ich wohl heiser werden lassen?
静寂を破るドイツ車とパトカー
Ein deutscher Wagen und ein Polizeiauto durchbrechen die Stille
サイレン
Sirene
爆音
Dröhnen
現実界
Die reale Welt
或る浮遊
Ein gewisses Schweben
「不穏な悲鳴を愛さないで
„Liebe nicht die beunruhigenden Schreie
未来等 見ないで
Schau nicht in die Zukunft
確信出来る現在だけ重ねて
Häufe nur die Gegenwart an, derer du gewiss sein kannst
あたしの名前をちゃんと呼んで
Nenn mich richtig bei meinem Namen
身体を触って必要なのは是だけ認めて」
Berühre meinen Körper, erkenne an, dass nur dies nötig ist“
「不穏な悲鳴を愛さないで
„Liebe nicht die beunruhigenden Schreie
確信出来る 現在だけ 重ねて
Häufe nur die Gegenwart an, derer du gewiss sein kannst
あたしの名前をちゃんと呼んで
Nenn mich richtig bei meinem Namen
身体を触って必要なのは是だけ認めて」
Berühre meinen Körper, erkenne an, dass nur dies nötig ist“
頬を刺す朝の山手通り
Die morgendliche Yamanote-Straße, die in die Wangen sticht
煙草の空き箱を捨てる
Ich werfe eine leere Zigarettenschachtel weg
今日もまた足の踏み場も無い
Auch heute gibt es wieder keinen Platz zum Treten
小部屋が孤独を甘やかす
Das kleine Zimmer verhätschelt die Einsamkeit





Writer(s): 椎名 林檎, 椎名 林檎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.