Sheena Ringo feat. Hiroji Miyamoto - 獣ゆく細道 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sheena Ringo feat. Hiroji Miyamoto - 獣ゆく細道




獣ゆく細道
Звериная тропа
この世は無常 皆んな分つてゐるのさ
Этот мир непостоянен, все мы это знаем,
誰もが移ろふ さう絶え間ない流れに
Всё меняется, в этом бесконечном потоке
ただ右往左往してゐる
Мы просто мечемся туда-сюда.
いつも通り お決まりの道に潜むでゐるあきのよる
Как всегда, осенней ночью я скрываюсь на привычной дороге,
着膨れして生き乍ら死んぢやあゐまいかとふと訝る
Кутаясь в одежду, живу, но вдруг думаю: а не умираю ли я?
飼慣らしてゐるやうで飼殺してゐるんぢやあないか
Кажется, я приручила себя, но не убила ли я себя этим приручением?
自分自身の才能を あたまとからだ、丸で食ひ違ふ
Мой собственный талант, мой разум и тело совершенно расходятся.
人間たる前の単に率直な感度を頼つてゐたいと思ふ
Я хочу полагаться на простую, искреннюю чувствительность, которая была до того, как я стала человеком.
さう本性は獣 丸腰の命をいま野放しに突走らうぜ
Ведь моя истинная природа зверь. Я отпускаю на волю свою беззащитную жизнь.
行く先はこと切れる場所 大自然としていざ行かう
Место моего назначения там, где оборвется моя жизнь. Я отправляюсь туда, в лоно природы.
そつと立ち入るはじめての道に震へてふゆを覚える
Тихо ступая на незнакомую тропу, я дрожу и чувствую приближение зимы.
紛れたくて足並揃へて安心してゐた昨日に恥ぢ入る
Мне стыдно за вчерашний день, когда я хотела затеряться в толпе, шагая в ногу со всеми, ища покоя.
気遣つてゐるやうで気遣わせてゐるんぢやあ 厭だ
Кажется, я забочусь о тебе, но, похоже, я заставляю тебя заботиться обо мне, и это мне не нравится.
自己犠牲の振りして 御為倒しか、とんだかまとゝ
Притворяясь самоотверженной, я лишь создаю видимость благодеяния, какая же я лицемерка.
謙遜する前の単に率直な態度で誇つてゐたいと思ふ
Я хочу гордиться своим простым, искренним отношением, которое было до того, как я научилась скромности.
さう正体は獣 悴むだ命でこそ成遂げた結果が全て
Ведь моя истинная сущность зверь. Только с замерзающей жизнью достигнутый результат имеет значение.
孤独とは言い換へりやあ自由 黙つて遠くへ行かう
Одиночество это другое название свободы. Молча уйду я вдаль.
本物(モノホン)か贋物(テンプラ)かなんて無意味(ナンセンス)
Подлинное это или подделка неважно.
能書きはまう結構です
Хватит уже пустых слов.
幸か不幸かさへも勝敗さへも当人だけに意味が有る
Счастье или несчастье, победа или поражение смысл имеет только для меня самой.
無けなしの命がひとつ だうせなら使ひ果たさうぜ
У меня есть только одна бесценная жизнь, так почему бы не использовать её до конца?
かなしみが覆ひ被さらうと抱きかゝへて行くまでさ
Даже если печаль накроет меня с головой, я приму её.
借りものゝ命がひとつ 厚かましく使ひ込むで返せ
У меня есть только одна позаимствованная жизнь, я нагло использую её и верну.
さあ貪れ笑ひ飛ばすのさ誰も通れぬ程狭き道をゆけ
Давай, жадно поглощай и смейся над всем, иди по узкой тропе, по которой никто не сможет пройти.





Writer(s): Ringo Shiina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.