Sheena Ringo feat. Tortoise Matsumoto - 目抜き通り - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sheena Ringo feat. Tortoise Matsumoto - 目抜き通り




D′où venons-nous? Que sommes-nous? allons-nous?
D'ou venons-nous? Que sommes-nous? ou allons-nous?
Lorsque nous mourrons, aurons-nous les réponses?
Lorsque nous mourrons, aurons-nous les réponses?
Where did we come from? Who are we? Where'll we go?
Откуда мы пришли? кто мы? куда мы пойдем?
We die finally answering in the dark
Мы умираем, наконец, отвечая в темноте.
The world waits in my heart...
Мир ждет в моем сердце...
誰も知らないわたしが何なのか
никто не знает, кто я.
当てにならない肩書きも苗字も
я не могу рассчитывать на титул или фамилию.
今日までどこをどう歩いて来たか
где ты ходил и как дошел до этого дня?
わかっちゃいない誰でもない
я не знаю, это не кто-то другой.
それなら上等出るとこへ出るわ
тогда я доберусь до лучшего места, откуда смогу выбраться.
当てにされたい閃きも頓知も
я хочу, чтобы на меня полагались, я хочу знать, я хочу знать, я хочу знать, я хочу знать.
もっと迷いたいもっと色めきたい
Я хочу потеряться еще больше я хочу раскрасить еще больше
広い往来で
в широком диапазоне движения
本番さ ショータイム終わらない
шоу еще не закончилось.
ああ生きてる間ずっと
да, все время, пока я был жив.
愛し愛され歩いて行こうよ
я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя.
銀座は春
Гинза-это весна.
最新のネオンサイン探したい
Я хочу найти последнюю неоновую вывеску.
ああまだ見ぬ仲間達が
да, мы их еще не видели.
まばゆく光り誘っている
это ослепительный свет.
日本の夏よ
в Японии сейчас лето.
そう、結果オーライ認めたい
да, я хочу это признать.
ああいのちの使い道は
о, образ жизни,
すれ違いざま笑って返す
мимо которого мы проходим, мы смеемся друг над другом, мы возвращаем его.
ほんの一瞬
на мгновение.
つらい仕事にご褒美のないときも
Даже когда нет награды за тяжелый труд.
惚れた人が選んでくれないときも
даже если человек, которого ты любишь, не выбирает.
不幸だった訳がわかっている今は
теперь я знаю, почему я был несчастлив.
損しただなんてまるでおもわない
Я так люблю эту игру, что не могу дождаться, когда сыграю в нее снова.!!!!!!!!!!!
あの世でもらう批評が本当なのさ
критика, которую я получаю в загробной жизни, реальна.
デートの夢は永い眠りで観ようか
будем ли мы мечтать о свидании в долгом сне?
最後の日から数えてみてほら御覧
считай с последнего дня.
飛び出しておいで目抜き通りへ!
убирайся отсюда на главную улицу!





Writer(s): 椎名 林檎, 椎名 林檎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.