Sheena Ringo - Ishiki -Consciously (A Song From One Of the Greatest Rainstorms Of The Post-War Era)- - traduction des paroles en allemand




Ishiki -Consciously (A Song From One Of the Greatest Rainstorms Of The Post-War Era)-
Bewusstsein - Bewusst (Ein Lied von einem der größten Regenstürme der Nachkriegszeit)-
頭が有れば要は簡単に片付いて
Wenn du einen Kopf hast, ist die Hauptsache leicht geklärt.
子供と呼べば汚されないで済むのさ
Nennt man es Kind, kommt es unbefleckt davon, nicht wahr?
僕に少しの光合成 君に似合ふ遺伝子を
Ein wenig Photosynthese für mich, Gene, die zu dir passen.
ヒトは仕様の無いことが好きなのだらう 「嘘ヲ吐クナヨ」
Menschen mögen wohl hoffnungslose Dinge. „LÜG NICHT!“
泣いたら何だつて此の白い手に入りさうで
Wenn ich weine, scheint es, als könnte alles in diese weißen Hände gelangen.
答へなら純粋だ 惹かれ合つてゐる
Die Antwort darauf ist rein. Wir ziehen uns gegenseitig an.
こんな風に君を愛する 多分
Auf diese Weise liebe ich dich. Wahrscheinlich.
幾つに成れば淋しさや恐怖は消へ得る
In welchem Alter können Einsamkeit und Furcht wohl vergehen?
子供を持てば軈て苦痛も失せるのか
Wenn man Kinder hat, wird der Schmerz dann schließlich vergehen?
君が慕ふ思春期と 僕が用ゐる反抗期
Die Pubertät, die du verehrst, und die Trotzphase, die ich benutze.
最早語呂を合はすことが好きなのだらう 「嘘ヲ吐クナヨ」
Man mag es wohl inzwischen, nur noch Wortspiele zu machen. „LÜG NICHT!“
泣いたらどんな法も覆して願望通り
Wenn ich weine, kann ich jedes Gesetz umstürzen, ganz nach meinem Wunsch.
答へなら残忍だ 騙し合つてゐる
Die Antwort darauf ist grausam. Wir täuschen uns gegenseitig.
こんな風に君は愛する 多分
Auf diese Weise liebst du. Wahrscheinlich.
「嘘ヲ吐クナヨ」
„LÜG NICHT!“
もう是以上知つて眠らない夜と心中未遂
Noch mehr zu wissen und schlaflose Nächte und ein versuchter Liebestod.
思ひ出に酸化した此の含嗽薬(うがいやく)迷彩(カムフラーヂュ)
Diese in Erinnerungen oxidierte Gurgellösung (Camouflage).
無い物 頂戴なんて 憤(むずか)つてゐる幼児同様
Wie ein quengelndes Kleinkind, das fordert: „Gib mir, was es nicht gibt!“
お母様 混紡の僕を恥ぢてろらつしゃいますか
Mutter, schämst du dich für mich, dieses Mischgewebe?





Writer(s): 椎名 林檎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.