Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
そう確かに何でも持っている
Yes,
it's
true
that
whatever
I
have
この世はおよそわたしのもの
じゃあ如何して
This
world
is
almost
mine,
so
how
こんな欲を抱く必要があるのよ?
Do
I
have
to
have
such
desires?
封じていたわ色仕掛など最終任務
I
had
sealed
the
use
of
sexual
traps
as
a
final
mission
喰らえHONEYTRAP本当か
Eat
up
this
HONEYTRAP,
is
it
true?
嘘かも知れぬDIAM.を吐いて
Perhaps
it's
a
lie,
I
spit
out
DIAM.
奪うわあなたのハートを搦め捕り
I'll
steal
your
heart,
ensnare
it
根こそぎ頂戴するわSHAZAM
I'll
take
everything,
SHAZAM
そう最初はフェイクでいいのよ
Yes,
a
fake
is
fine
at
first
最後にモノホンにしてしまえば
If
I
can
turn
it
into
the
real
thing
in
the
end
従来の青臭い欲を凌ぐ性急な思い
My
urgent
feelings
surpass
the
usual
immature
desires
きっとこれは命懸けなの最終手段
I
guess
this
is
a
desperate
measure,
a
matter
of
life
and
death
当たれSWEETSPOT外せば
Hit
that
SWEETSPOT,
if
I
miss
明日をも知れぬこの身体を代償に
I'll
pay
for
it
with
this
body
that
may
not
see
tomorrow
狙うわあなたのハートを突止めて
I
aim
for
your
heart,
and
I'll
stop
there
一撃お見舞いするわSHAZAM
I'll
give
you
a
blow,
SHAZAM
箒や呪文などもう使わないのよ
I
won't
use
brooms
or
magic
anymore
さあ此処からは止どめ!ご覚悟
Now,
here's
the
final
blow!
Brace
yourself
251ならばちょっとひと捻り
If
it's
251,
I'll
twist
it
a
little
DIAM.
へ変えて
And
change
it
to
DIAM.
攫うわあなたのハートを鷲掴み
I'll
grab
your
heart,
I'll
seize
it
+2何処へ飛んで行くべきかも
+2
Where
we
should
fly
貰うわあなたのハートを遣り込めて
I'll
take
your
heart
and
play
with
it
時めきお見舞いするわSHAZAM
I'll
give
you
some
excitement,
SHAZAM
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 椎名 林檎
Album
日出処
date de sortie
05-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.