Paroles et traduction Sheikh Mishary Rashid Alfasay - Nebe Suresi
بِسْمِ
اللّٰهِ
الرَّحْمٰنِ
الرَّحِيْمِ
Во
имя
Господа,
Всемилостивого,
Всемилостивого!
عَمَّ
يَتَسَاءَلُونَ
﴿١﴾
О
чем
они
спрашивают
١
عَنِ
النَّبَإِ
الْعَظِيمِ
﴿٢﴾
О
великих
новостях
٢
الَّذِي
هُمْ
فِيهِ
مُخْتَلِفُونَ
﴿٣﴾
Где
они
разные
٣
كَلاَّ
سَيَعْلَمُونَ
﴿٤﴾
Нет,
они
узнают,
что
...
٤
ثُمَّ
كَلاَّ
سَيَعْلَمُونَ
﴿٥﴾
Тогда
оба
узнают
٥7٥
أَلَمْ
نَجْعَلِ
الأَرْضَ
مِهَادًا
﴿٦﴾
Разве
мы
не
сделали
землю
колыбелью?
وَالْجِبَالَ
أَوْتَادًا
﴿٧﴾
И
горы
Утада
V
V
V
وَخَلَقْنَاكُمْ
أَزْوَاجًا
﴿٨﴾
И
мы
сделали
вас
парами.
٨
وَجَعَلْنَا
نَوْمَكُمْ
سُبَاتًا
﴿٩﴾
И
мы
заставили
тебя
спать
...
وَجَعَلْنَا
اللَّيْلَ
لِبَاسًا
﴿١٠﴾
И
мы
сделали
вечер
платьем.
١
وَجَعَلْنَا
النَّهَارَ
مَعَاشًا
﴿١١﴾
И
мы
сделали
этот
день
пенсией.
١
وَبَنَيْنَا
فَوْقَكُمْ
سَبْعًا
شِدَادًا
﴿٢١﴾
И
мы
возвели
над
тобой
семь
строгостей.
٢
وَجَعَلْنَا
سِرَاجًا
وَهَّاجًا
﴿١٣﴾
И
мы
сделали
Сарадж
и
Хаджа.
١
وَأَنزَلْنَا
مِنَ
الْمُعْصِرَاتِ
مَاء
ثَجَّاجًا
﴿١٤﴾
И
мы
спустились
с
ледорубов.
١
لِنُخْرِجَ
بِهِ
حَبًّا
وَنَبَاتًا
﴿١٥﴾
Давай
выйдем
с
любовью
и
растением.
١
وَجَنَّاتٍ
أَلْفَافًا
﴿١٦﴾
Сады
альфавы
рядом
إِنَّ
يَوْمَ
الْفَصْلِ
كَانَ
مِيقَاتًا
﴿١٧﴾
Классный
день
был
рассчитан
по
времени.
١
يَوْمَ
يُنفَخُ
فِي
الصُّورِ
فَتَأْتُونَ
أَفْوَاجًا
﴿١٨﴾
День
дует
на
картинах
втаатунских
полков.
١
وَفُتِحَتِ
السَّمَاء
فَكَانَتْ
أَبْوَابًا
﴿١٩﴾
И
небо
открыло
двери.
١
وَسُيِّرَتِ
الْجِبَالُ
فَكَانَتْ
سَرَابًا
﴿٢٠﴾
И
горы
шли,
так
что
это
был
мираж.
٢
إِنَّ
جَهَنَّمَ
كَانَتْ
مِرْصَادًا
﴿٢١﴾
Ад
был
обсерваторией.
٢
لِلطَّاغِينَ
مَآبًا
﴿٢٢﴾
Тираны
мааба٢
لابِثِينَ
فِيهَا
أَحْقَابًا
﴿٢٣﴾
Их
нет
.٣
لّا
يَذُوقُونَ
فِيهَا
بَرْدًا
وَلا
شَرَابًا
﴿٢٤﴾
Они
не
холодные
на
вкус
и
не
пьют
.٤
إِلاَّ
حَمِيمًا
وَغَسَّاقًا
﴿٢٥﴾
Кроме
интимного
и
глубокого
جَزَاء
وِفَاقًا
﴿٢٧﴾
Штраф
и
бонус٧
إِنَّهُمْ
كَانُوا
لا
يَرْجُونَ
حِسَابًا
﴿٢٧﴾
Они
не
надеялись
на
счет.
٢
وَكَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا
كِذَّابًا
﴿٢٨﴾
И
они
лгали
нам
как
лжецы.
٢
وَكُلَّ
شَيْءٍ
أَحْصَيْنَاهُ
كِتَابًا
﴿٢٩﴾
И
все,
что
мы
считали
книгой.
٢
فَذُوقُوا
فَلَن
نَّزِيدَكُمْ
إِلاَّ
عَذَابًا
﴿٣٠﴾
Так
они
вкусили
мы
лишь
увеличим
твои
мучения
٣
إِنَّ
لِلْمُتَّقِينَ
مَفَازًا
﴿٣١﴾
У
благочестивых
есть
награда
а
у
меня
нет
حَدَائِقَ
وَأَعْنَابًا
﴿٣٢﴾
Сады
и
виноград.
٣
وَكَوَاعِبَ
أَتْرَابًا
﴿٣٣﴾
И
как
часть
...
٣
وَكَأْسًا
دِهَاقًا
﴿٣٤﴾
И
стакан
...
٣
لّا
يَسْمَعُونَ
فِيهَا
لَغْوًا
وَلا
كِذَّابًا
﴿٣٥﴾
Они
не
слышат
ни
языка,
ни
лжеца.
٣
جَزَاء
مِّن
رَّبِّكَ
عَطَاء
حِسَابًا
﴿٣٦﴾
Награда
от
твоего
Господа,
дающего
отчет.
٣
رَبِّ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
الرَّحْمَنِ
ۖ
Господь
небес
и
Земли.
لا
يَمْلِكُونَ
مِنْهُ
خِطَابًا
﴿٣٧﴾
У
них
нет
письма.
يَوْمَ
يَقُومُ
الرُّوحُ
وَالْمَلائِكَةُ
صَفًّا
ۖ
День
души
и
Ангелов
لّا
يَتَكَلَّمُونَ
إِلاَّ
مَنْ
أَذِنَ
لَهُ
الرَّحْمَنُ
وَقَالَ
صَوَابًا
﴿٣٨﴾
Они
говорят
только
с
тем,
кого
милостивый
разрешил
и
правильно
сказал.
٣
ذَلِكَ
الْيَوْمُ
الْحَقُّ
فَمَن
شَاء
اتَّخَذَ
إِلَى
رَبِّهِ
مَآبًا
﴿٣٩﴾
В
тот
день
тот,
кто
желает,
отправился
к
своему
господину
маабе.
٣
إِنَّا
أَنذَرْنَاكُمْ
عَذَابًا
قَرِيبًا
-
Мы
предупреждали
вас
о
скором
наказании
.
يَوْمَ
يَنظُرُ
الْمَرْءُ
مَا
قَدَّمَتْ
يَدَاهُ
-
Однажды
кто-то
смотрит
на
то,
что
сделали
его
руки
.
وَيَقُولُ
الْكَافِرُ
يَا
لَيْتَنِي
كُنتُ
تُرَابًا
﴿٤٠﴾
И
неверующий
говорит:
"Хотел
бы
я
быть
пылью".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.