Paroles et traduction مشاري العفاسي - Surah Al Mursalat
Surah Al Mursalat
Surah Al Mursalat
وَالْمُرْسَلٰتِ
عُرْفًاۙ
And
by
the
(angels)
sent
forth
in
a
series
Wal-mursalāti
'urfā
Wal-mursalāti
'urfā
Demi
(malaikat-malaikat)
yang
diutus
untuk
membawa
kebaikan,
By
those
(angels)
sent
forth
in
a
series,
فَالْعٰصِفٰتِ
عَصْفًاۙ
فَالْعٰصِفٰتِ
عَصْفًاۙ
Fal-'āṣifāti
'aṣfā
Fal-'āṣifāti
'aṣfā
Dan
(malaikat-malaikat)
yang
terbang
dengan
kencangnya,
And
by
those
(angels)
who
drive
the
clouds,
وَّالنّٰشِرٰتِ
نَشْرًاۙ
وَّالنّٰشِرٰتِ
نَشْرًاۙ
Wan-nāsyirāti
nasyrā
Wan-nāsyirāti
nasyrā
Dan
(malaikat-malaikat)
yang
And
by
those
(angels)
who
spread
out
the
Scriptures,
Menyebarkan
(rahmat
Allah)
dengan
seluas-luasnya,
Who
scatter
(the
seeds)
with
wide-spread
(effect),
فَالْفٰرِقٰتِ
فَرْقًاۙ
فَالْفٰرِقٰتِ
فَرْقًاۙ
Fal-fāriqāti
farqā
Fal-fāriqāti
farqā
Dan
(malaikat-malaikat)
yang
membedakan
(antara
And
by
those
(angels)
who
divide
between
truth
and
falsehood,
Yang
baik
dan
yang
buruk)
dengan
sejelas-jelasnya,
Who
make
the
distinction
between
right
and
wrong,
فَالْمُلْقِيٰتِ
ذِكْرًاۙ
فَالْمُلْقِيٰتِ
ذِكْرًاۙ
Fal-mulqiyāti
żikrā
Fal-mulqiyāti
żikrā
Dan
(malaikat-malaikat)
yang
menyampaikan
wahyu,
And
by
those
(angels)
who
deliver
the
reminder,
عُذْرًا
اَوْ
نُذْرًاۙ
عُذْرًا
اَوْ
نُذْرًاۙ
'Użran
au
nużrā
'Użran
au
nużrā
Untuk
menolak
alasan-alasan
atau
memberi
peringatan.
Whether
of
warning
or
of
good
news.
اِنَّمَا
تُوْعَدُوْنَ
لَوَاقِعٌۗ
اِنَّمَا
تُوْعَدُوْنَ
لَوَاقِعٌۗ
Innamā
tụ'adụna
lawāqi'
Innamā
tụ'adụna
lawāqi'
Sungguh,
apa
yang
dijanjikan
kepadamu
pasti
terjadi.
Surely
what
you
are
promised
is
true.
فَاِذَا
النُّجُوْمُ
طُمِسَتْۙ
فَاِذَا
النُّجُوْمُ
طُمِسَتْۙ
Fa
iżan-nujụmu
ṭumisat
Fa
iżan-nujụmu
ṭumisat
Maka
apabila
bintang-bintang
dihapuskan,
When
the
stars
are
made
to
vanish,
وَاِذَا
السَّمَاۤءُ
فُرِجَتْۙ
وَاِذَا
السَّمَاۤءُ
فُرِجَتْۙ
Wa
iżas-samā'u
furijat
Wa
iżas-samā'u
furijat
Dan
apabila
langit
terbelah,
And
when
the
heaven
is
torn
apart,
وَاِذَا
الْجِبَالُ
نُسِفَتْۙ
وَاِذَا
الْجِبَالُ
نُسِفَتْۙ
Wa
iżal-jibālu
nusifat
Wa
iżal-jibālu
nusifat
Dan
apabila
gunung-gunung
dihancurkan
menjadi
debu,
And
when
the
mountains
are
carried
away,
وَاِذَا
الرُّسُلُ
اُقِّتَتْۗ
وَاِذَا
الرُّسُلُ
اُقِّتَتْۗ
Wa
iżar-rusulu
uqqitat
Wa
iżar-rusulu
uqqitat
Dan
apabila
rasul-rasul
telah
ditetapkan
waktunya.
And
when
the
apostles
are
appointed
a
time
لِاَيِّ
يَوْمٍ
اُجِّلَتْۗ
لِاَيِّ
يَوْمٍ
اُجِّلَتْۗ
Li'ayyi
yaumin
ujjilat
Li'ayyi
yaumin
ujjilat
(Niscaya
dikatakan
kepada
mereka),
For
what
day
have
they
been
appointed?
"Sampai
hari
apakah
ditangguhkan
(azab
orang-orang
kafir
itu)?"
For
the
Day
of
Decision.
لِيَوْمِ
الْفَصْلِۚ
لِيَوْمِ
الْفَصْلِۚ
Liyaumil-faṣl
Liyaumil-faṣl
Sampai
hari
keputusan.
The
Day
of
Judgment.
وَمَآ
اَدْرٰىكَ
مَا
يَوْمُ
الْفَصْلِۗ
وَمَآ
اَدْرٰىكَ
مَا
يَوْمُ
الْفَصْلِۗ
Wa
mā
adrāka
mā
yaumul-faṣl
Wa
mā
adrāka
mā
yaumul-faṣl
Dan
tahukah
kamu
apakah
hari
ke-putusan
itu?
But
how
shouldst
thou
know
what
the
Day
of
Judgment
is?
وَيْلٌ
يَّوْمَىِٕذٍ
لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
وَيْلٌ
يَّوْمَىِٕذٍ
لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Wailuy
yauma'iżil
lil-mukażżibīn
Wailuy
yauma'iżil
lil-mukażżibīn
Celakalah
pada
hari
itu,
bagi
mereka
yang
mendustakan
(kebenaran).
Woe
to
those
who
deny
the
truth
on
that
day.
اَلَمْ
نُهْلِكِ
الْاَوَّلِيْنَۗ
اَلَمْ
نُهْلِكِ
الْاَوَّلِيْنَۗ
A
lam
nuhlikil-awwalīn
A
lam
nuhlikil-awwalīn
Bukankah
telah
Kami
binasakan
orang-orang
yang
dahulu?
Did
We
not
destroy
the
former
generations?
ثُمَّ
نُتْبِعُهُمُ
الْاٰخِرِيْنَ
ثُمَّ
نُتْبِعُهُمُ
الْاٰخِرِيْنَ
ṡumma
nutbi'uhumul-ākhirīn
ṡumma
nutbi'uhumul-ākhirīn
Lalu
Kami
susulkan
(azab
Kami
Then
We
will
make
you
follow
in
their
footsteps.
نذكركم
بأن
حقوق
الطبع
والتوزيع
محفوظة
We
remind
you
that
the
copyright
and
distribution
rights
are
reserved.
والسلام
عليكم
ورحمة
الله
وبركاته
Peace
and
the
blessing
of
Allah
be
upon
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.