Paroles et traduction مشاري راشد العفاسي - Surah Al-Mutaffifin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surah Al-Mutaffifin
Сура «Аль-Мутаффифин»
بسم
الله
الرحمن
الرحيم
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного!
وَيْلٌ
لِلْمُطَفِّفِينَ
Горе
обвешивающим,
الَّذِينَ
إِذَا
اكْتَالُوا
عَلَى
النَّاسِ
يَسْتَوْفُونَ
которые,
когда
берут
меру
с
людей,
получают
сполна,
وَإِذَا
كَالُوهُمْ
أَوْ
وَزَنُوهُمْ
يُخْسِرُونَ
а
когда
отмеривают
им
или
взвешивают
для
них,
то
причиняют
им
убыток.
أَلَا
يَظُنُّ
أُولَئِكَ
أَنَّهُمْ
مَبْعُوثُونَ
Неужели
они
не
думают,
что
будут
воскрешены
لِيَوْمٍ
عَظِيمٍ
в
Великий
день,
يَوْمَ
يَقُومُ
النَّاسُ
لِرَبِّ
الْعَالَمِينَ
в
тот
день,
когда
люди
предстанут
перед
Господом
миров?
كَلَّا
إِنَّ
كِتَابَ
الْفُجَّارِ
لَفِي
سِجِّينٍ
Но
нет!
Книга
грешников,
несомненно,
в
Сиджжине.
وَمَا
أَدْرَاكَ
مَا
سِجِّينٌ
А
знаешь
ли
ты,
что
такое
Сиджжин?
كِتَابٌ
مَرْقُومٌ
Это
— книга
начертанная.
وَيْلٌ
يَوْمَئِذٍ
لِلْمُكَذِّبِينَ
Горе
в
тот
день
лжецам,
الَّذِينَ
يُكَذِّبُونَ
بِيَوْمِ
الدِّينِ
которые
отрицают
День
воздаяния!
وَمَا
يُكَذِّبُ
بِهِ
إِلَّا
كُلُّ
مُعْتَدٍ
أَثِيمٍ
Его
отрицает
только
каждый
преступник,
грешник.
إِذَا
تُتْلَى
عَلَيْهِ
آَيَاتُنَا
قَالَ
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ
Когда
ему
читают
Наши
аяты,
он
говорит:
«Это
— сказки
первых
поколений!»
كَلَّا
بَلْ
رَانَ
عَلَى
قُلُوبِهِمْ
مَا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ
Но
нет!
Их
сердца
окутаны
тем,
что
они
совершали.
كَلَّا
إِنَّهُمْ
عَنْ
رَبِّهِمْ
يَوْمَئِذٍ
لَمَحْجُوبُونَ
Но
нет!
Воистину,
в
тот
день
они
будут
отделены
от
своего
Господа.
ثُمَّ
إِنَّهُمْ
لَصَالُواْ
الْجَحِيمِ
Потом
они,
несомненно,
будут
гореть
в
Геенне.
ثُمَّ
يُقَالُ
هَذَا
الَّذِي
كُنْتُمْ
بِهِ
تُكَذِّبُونَ
Потом
им
скажут:
«Вот
то,
что
вы
считали
ложью!»
كَلَّا
إِنَّ
كِتَابَ
الْأَبْرَارِ
لَفِي
عِلِّيِّينَ
Но
нет!
Книга
праведников,
несомненно,
в
‘Иллийюне.
وَمَا
أَدْرَاكَ
مَا
عِلِّيُّونَ
А
знаешь
ли
ты,
что
такое
‘Иллийюн?
كِتَابٌ
مَرْقُومٌ
Это
— книга
начертанная,
يَشْهَدُهُ
الْمُقَرَّبُونَ
которой
свидетельствуют
приближенные.
إِنَّ
الْأَبْرَارَ
لَفِي
نَعِيمٍ
Воистину,
праведники
будут
в
блаженстве.
عَلَى
الْأَرَائِكِ
يَنْظُرُونَ
Они
будут
на
ложах,
взирая.
تَعْرِفُ
فِي
وُجُوهِهِمْ
نَضْرَةَ
النَّعِيمِ
Ты
узнаешь
по
их
лицам
сияние
блаженства.
يُسْقَوْنَ
مِنْ
رَحِيقٍ
مَخْتُومٍ
Их
будут
поить
запечатанным
нектаром,
خِتَامُهُ
مِسْكٌ
وَفِي
ذَلِكَ
فَلْيَتَنَافَسِ
الْمُتَنَافِسُونَ
печать
которого
— мускус.
Пусть
же
ради
этого
состязаются
состязающиеся.
وَمِزَاجُهُ
مِنْ
تَسْنِيمٍ
Его
примесь
— из
Таснима
—
عَيْنًا
يَشْرَبُ
بِهَا
الْمُقَرَّبُونَ
источника,
из
которого
будут
пить
приближенные.
إِنَّ
الَّذِينَ
أَجْرَمُوا
كَانُوا
مِنَ
الَّذِينَ
آَمَنُوا
يَضْحَكُونَ
Воистину,
грешники
смеялись
над
верующими.
وَإِذَا
مَرُّوا
بِهِمْ
يَتَغَامَزُونَ
И
когда
они
проходили
мимо
них,
они
перемигивались.
وَإِذَا
انْقَلَبُوا
إِلَى
أَهْلِهِمُ
انْقَلَبُوا
فَكِهِينَ
А
когда
они
возвращались
к
своим
семьям,
они
возвращались
радостными.
وَإِذَا
رَأَوْهُمْ
قَالُوا
إِنَّ
هَؤُلَاءِ
لَضَالُّونَ
А
когда
они
видели
их,
они
говорили:
«Воистину,
эти
— заблудшие!».
وَمَا
أُرْسِلُوا
عَلَيْهِمْ
حَافِظِينَ
Но
они
не
были
посланы
к
ним
хранителями.
فَالْيَوْمَ
الَّذِينَ
آَمَنُوا
مِنَ
الْكُفَّارِ
يَضْحَكُونَ
А
сегодня
верующие
смеются
над
неверующими,
عَلَى
الْأَرَائِكِ
يَنْظُرُونَ
на
ложах,
взирая.
هَلْ
ثُوِّبَ
الْكُفَّارُ
مَا
كَانُوا
يَفْعَلُونَ
Воздано
ли
неверующим
за
то,
что
они
совершали?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.