Paroles et traduction Sheikh Mishary Rashid Alfasay - Surah Al-Qalam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surah Al-Qalam
Сура «Аль-Калам» (Перо)
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного!
ن
وَالْقَلَمِ
وَمَا
يَسْطُرُونَ
Нун.
Клянусь
пером
и
тем,
что
они
пишут!
مَا
أَنْتَ
بِنِعْمَةِ
رَبِّكَ
بِمَجْنُونٍ
Ты,
по
милости
Господа
твоего,
не
безумен.
وَإِنَّ
لَكَ
لَأَجْرًا
غَيْرَ
مَمْنُونٍ
Воистину,
тебе
уготована
награда
неиссякаемая.
وَإِنَّكَ
لَعَلَى
خُلُقٍ
عَظِيمٍ
Воистину,
ты
обладаешь
прекрасным
нравом.
فَسَتُبْصِرُ
وَيُبْصِرُونَ
Ты
увидишь,
и
они
увидят,
بِأَيِّكُمُ
الْمَفْتُونُ
кто
из
вас
одержим.
إِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
أَعْلَمُ
بِمَنْ
ضَلَّ
عَنْ
سَبِيلِهِ
وَهُوَ
أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِين
Воистину,
твой
Господь
лучше
знает
тех,
кто
сбился
с
Его
пути,
и
лучше
знает
тех,
кто
следует
прямым
путем.
فَلَا
تُطِعِ
الْمُكَذِّبِينَ
Посему
не
повинуйся
неверующим.
وَدُّوا
لَوْ
تُدْهِنُ
فَيُدْهِنُونَ
Они
хотят,
чтобы
ты
проявил
мягкость,
и
тогда
они
тоже
проявят
мягкость.
وَلَا
تُطِعْ
كُلَّ
حَلَّافٍ
مَهِينٍ
Не
повинуйся
всякому
презренному
клятвопреступнику,
هَمَّازٍ
مَشَّاءٍ
بِنَمِيمٍ
хулителю,
разносящему
клевету,
مَنَّاعٍ
لِلْخَيْرِ
مُعْتَدٍ
أَثِيمٍ
скупому
на
добро,
преступнику,
грешнику,
عُتُلٍّ
بَعْدَ
ذَلِكَ
زَنِيمٍ
грубому,
к
тому
же
самозванцу,
أَنْ
كَانَ
ذَا
مَالٍ
وَبَنِينَ
только
потому,
что
у
него
есть
богатство
и
сыновья.
إِذَا
تُتْلَى
عَلَيْهِ
آيَاتُنَا
قَالَ
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ
Когда
ему
читают
Наши
аяты,
он
говорит:
«Это
– всего
лишь
сказки
древних
народов!»
سَنَسِمُهُ
عَلَى
الْخُرْطُومِ
Мы
заклеймим
его
по
хоботу!
إِنَّا
بَلَوْنَاهُمْ
كَمَا
بَلَوْنَا
أَصْحَابَ
الْجَنَّةِ
إِذْ
أَقْسَمُوا
لَيَصْرِمُنَّهَا
مُصْبِحِينَ
Мы
подвергли
их
испытанию,
подобно
тому,
как
подвергли
испытанию
владельцев
сада,
когда
они
поклялись,
что
непременно
соберут
плоды
утром,
وَلَا
يَسْتَثْنُونَ
и
не
сделали
никакой
оговорки.
فَطَافَ
عَلَيْهَا
طَائِفٌ
مِنْ
رَبِّكَ
وَهُمْ
نَائِمُونَ
Ночью,
пока
они
спали,
по
нему
прошел
бич,
посланный
твоим
Господом,
فَأَصْبَحَتْ
كَالصَّرِيمِ
и
сад
стал
подобен
выжженной
земле.
فَتَنَادَوْا
مُصْبِحِينَ
Утром
они
воззвали
друг
к
другу:
أَنِ
اغْدُوا
عَلَى
حَرْثِكُمْ
إِنْ
كُنْتُمْ
صَارِمِينَ
«Ступайте
утром
на
вашу
ниву,
если
вы
хотите
собрать
плоды!»
فَانْطَلَقُوا
وَهُمْ
يَتَخَافَتُونَ
Они
отправились
туда,
перешептываясь:
أَنْ
لَا
يَدْخُلَنَّهَا
الْيَوْمَ
عَلَيْكُمْ
مِسْكِينٌ
«Пусть
сегодня
ни
один
бедняк
не
войдет
в
ваш
сад!»
وَغَدَوْا
عَلَى
حَرْدٍ
قَادِرِينَ
Рано
утром
они
отправились
туда,
полные
решимости.
فَلَمَّا
رَأَوْهَا
قَالُوا
إِنَّا
لَضَالُّونَ
Но,
увидев
сад,
они
сказали:
«Мы
заблудились!»
بَلْ
نَحْنُ
مَحْرُومُونَ
Лучше
сказать:
«Мы
лишены
(плодов)!»
قَالَ
أَوْسَطُهُمْ
أَلَمْ
أَقُلْ
لَكُمْ
لَوْلَا
تُسَبِّحُونَ
Тогда
самый
рассудительный
из
них
сказал:
«Разве
я
не
говорил
вам:
“Если
бы
вы
только
славили
Аллаха!”»
قَالُوا
سُبْحَانَ
رَبِّنَا
إِنَّا
كُنَّا
ظَالِمِينَ
Они
сказали:
«Пречист
наш
Господь!
Воистину,
мы
были
несправедливы!»
فَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ
عَلَى
بَعْضٍ
يَتَلَاوَمُونَ
Они
стали
упрекать
друг
друга.
قَالُوا
يَا
وَيْلَنَا
إِنَّا
كُنَّا
طَاغِينَ
Они
сказали:
«О,
горе
нам!
Воистину,
мы
преступили
границы
дозволенного!»
عَسَى
رَبُّنَا
أَنْ
يُبْدِلَنَا
خَيْرًا
مِنْهَا
إِنَّا
إِلَى
رَبِّنَا
رَاغِبُونَ
Быть
может,
наш
Господь
дарует
нам
взамен
лучший
сад.
Воистину,
мы
обращаемся
с
мольбами
к
нашему
Господу!»
كَذَلِكَ
الْعَذَابُ
وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ
أَكْبَرُ
لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ
Таково
наказание.
А
наказание
в
Последней
жизни
будет
еще
более
великим,
если
бы
они
только
знали!
إِنَّ
لِلْمُتَّقِينَ
عِنْدَ
رَبِّهِمْ
جَنَّاتِ
النَّعِيمِ
Воистину,
богобоязненных
ожидают
у
Господа
сады
блаженства.
أَفَنَجْعَلُ
الْمُسْلِمِينَ
كَالْمُجْرِمِينَ
Неужели
Мы
будем
одинаково
обращаться
с
мусульманами
и
грешниками?
مَا
لَكُمْ
كَيْفَ
تَحْكُمُونَ
Что
с
вами?
Как
вы
судите?
أَمْ
لَكُمْ
كِتَابٌ
فِيهِ
تَدْرُسُونَ
Или
у
вас
есть
Писание,
в
котором
вы
читаете,
إِنَّ
لَكُمْ
فِيهِ
لَمَا
تَخَيَّرُونَ
что
вы
можете
выбирать
себе
все,
что
пожелаете?
أَمْ
لَكُمْ
أَيْمَانٌ
عَلَيْنَا
بَالِغَةٌ
إِلَى
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
إِنَّ
لَكُمْ
لَمَا
تَحْكُمُونَ
Или
у
вас
есть
клятвы,
данные
Нам,
которые
действуют
до
Дня
воскресения,
что
вы
будете
судить
так,
как
пожелаете?
سَلْهُمْ
أَيُّهُمْ
بِذَلِكَ
زَعِيمٌ
(40)
أَمْ
لَهُمْ
شُرَكَاءُ
فَلْيَأْتُوا
بِشُرَكَائِهِمْ
إِنْ
كَانُوا
صَادِقِينَ
Спроси
их,
кто
из
них
поручится
за
это?
Или
у
них
есть
сотоварищи?
Пусть
же
они
приведут
своих
сотоварищей,
если
они
говорят
правду.
يَوْمَ
يُكْشَفُ
عَنْ
سَاقٍ
وَيُدْعَوْنَ
إِلَى
السُّجُودِ
فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ
В
тот
день,
когда
откроется
Голень,
и
их
призовут
пасть
ниц,
но
они
не
смогут
сделать
этого.
خَاشِعَةً
أَبْصَارُهُمْ
تَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ
وَقَدْ
كَانُوا
يُدْعَوْنَ
إِلَى
السُّجُودِ
وَهُمْ
سَالِمُونَ
Их
взоры
потупятся,
и
их
покроет
унижение.
А
ведь
их
призывали
пасть
ниц,
когда
они
были
здоровы.
فَذَرْنِي
وَمَنْ
يُكَذِّبُ
بِهَذَا
الْحَدِيثِ
سَنَسْتَدْرِجُهُمْ
مِنْ
حَيْثُ
لَا
يَعْلَمُونَ
Оставь
же
Меня
с
теми,
кто
считает
ложью
это
повествование.
Мы
будем
постепенно
сбивать
их
с
пути
так,
что
они
не
заметят
этого.
وَأُمْلِي
لَهُمْ
إِنَّ
كَيْدِي
مَتِينٌ
Я
дарую
им
отсрочку,
ибо
Моя
хитрость
прочна.
أَمْ
تَسْأَلُهُمْ
أَجْرًا
فَهُمْ
مِنْ
مَغْرَمٍ
مُثْقَلُونَ
Или
ты
просишь
у
них
вознаграждение?
Но
ведь
они
обременены
долгами.
أَمْ
عِنْدَهُمُ
الْغَيْبُ
فَهُمْ
يَكْتُبُونَ
Или
у
них
есть
сокровенное
знание,
и
они
записывают
его?
فَاصْبِرْ
لِحُكْمِ
رَبِّكَ
وَلَا
تَكُنْ
كَصَاحِبِ
الْحُوتِ
إِذْ
نَادَى
وَهُوَ
مَكْظُومٌ
Посему
терпи
до
решения
твоего
Господа
и
не
будь
подобен
спутнику
рыбы
(Юнусу),
который
воззвал,
будучи
в
печали.
لَوْلَا
أَنْ
تَدَارَكَهُ
نِعْمَةٌ
مِنْ
رَبِّهِ
لَنُبِذَ
بِالْعَرَاءِ
وَهُوَ
مَذْمُومٌ
Если
бы
его
не
постигла
милость
от
его
Господа,
то
он
был
бы
извергнут
на
голую
землю
порицаемым.
فَاجْتَبَاهُ
رَبُّهُ
فَجَعَلَهُ
مِنَ
الصَّالِحِينَ
Но
его
Господь
избрал
его
и
сделал
одним
из
праведников.
وَإِنْ
يَكَادُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَيُزْلِقُونَكَ
بِأَبْصَارِهِمْ
لَمَّا
سَمِعُوا
الذِّكْرَ
وَيَقُولُونَ
إِنَّهُ
لَمَجْنُونٌ
Неверующие
готовы
сжить
тебя
со
свету
своими
взглядами,
когда
слышат
Напоминание,
говоря:
«Он
– безумец!»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.