مشاري راشد العفاسي - Surah Hud - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction مشاري راشد العفاسي - Surah Hud




بِسْـمِ اللَّـهِ الرَّحْـمَٰنِ الرَّحِـيمِ
Во имя Бога, Милостивого, милосердный
الر ۚ
В R
كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ (1)
Книга, стихи которой были оценены и затем разделены опытным мудрецом (1)
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ
Поклоняетесь ли вы только Богу
إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ (2)
Я для тебя вестник и предвестница (2)
وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ
Проси прощения у своего Господа, а затем покайся перед ним, и он доставит тебе удовольствие
مَتَاعًا حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ
Хорошо развлекайтесь до бесконечности, и все хорошее обязательно придет
فَضْلَهُ ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ (3)
И если ты это сделаешь, я боюсь за тебя наказания в великий день (3)
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (4)
Вы обращаетесь к Богу, и он всемогущ над всем сущим (4)
أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ
Разве они не выпячивают грудь, чтобы принизить его
أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ
Если только, когда они не пользуются своей одеждой, он не знает, чем они довольны и о чем заявляют
إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (5)
Он осознает, что у него одна и та же грудь (5)
وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا
И на Земле нет другого резервуара, кроме Бога, который мог бы обеспечить его
وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُبِينٍ (6)
Его конюшня и склад описаны в показанной книге (6)
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ
Он - тот, кто сотворил небеса и Землю за шесть дней
وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۗ
И его трон стоял на воде, чтобы сказать вам, кто из них справился лучше всех
وَلَئِنْ قُلْتَ إِنَّكُمْ مَبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ
И когда я сказал, что ты был послан из Загробного мира, чтобы сказать, кто
كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ (7)
Не верьте, что это всего лишь явная магия (7)
وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أُمَّةٍ مَعْدُودَةٍ
В то время как мы отсрочили наказание от них для нескольких стран
لَيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ ۗ
Сказать, что у него в руках
أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (8)
Разве не настанет день, когда им не удастся избавиться от них и догнать тех, кем они были Насмешливый (8)
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً
Когда мы получили милость от Человека
ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ (9)
Потом мы отобрали это у него, он в отчаянии, как дурак (9)
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ
И хотя у нас был своего рода тревожный звонок после трудного периода, они ушли.' Плохие из них
عَنِّي ۚ
Обо мне
إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ (10)
Это гордая радость (10)
إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
Кроме тех, кто был терпелив и совершал добрые поступки
أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ (11)
Им уготовано прощение и великая награда (11)
فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَضَائِقٌ بِهِ
Возможно, вы упустили что-то из того, что вам открылось, и это вас беспокоит
صَدْرُكَ أَنْ يَقُولُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ جَاءَ
Твой сундук должен сказать, не уронил ли я на него сокровище или он сам пришел
مَعَهُ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَا أَنْتَ نَذِيرٌ ۚ
С ним король, но ты - предвестник
وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ (12)
Бог - творец всего сущего (12)
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ
Или они говорят, что клевещут, скажем, и они придумали десять стен, как у него
مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ
Я тот, кто боролся.
مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (13)
Без Бога, если вы честны (13)
فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنْزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا
Если они не ответят тебе, то знай, что я ниспослал знание Аллаха и что Нет Бога, кроме
هُوَ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ (14)
Хо Фаль Антим Муслим (14)
مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ (15)
Кто бы захотел жить в этом мире и украсил его своими новинками В этом их деяния, и они не скупятся на это (15)
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ ۖ
Те, для кого в последней жизни нет ничего, кроме огня
وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (16)
Что они делали и чего не делали (16)
أَفَمَنْ كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ
Знал ли он о своем Господе и сопровождался ли свидетелем
مِنْهُ وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ
От него и до него - книга Моисея, Имам и милосердие
أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۚ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الْأَحْزَابِ
Те, кто верит в него, и те, кто не верит в него, из партий
فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ ۚ فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِنْهُ ۚ
Скоро начнется пожар, так что не бойтесь его
إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ (17)
Это истина от твоего Господа, но большинство людей не веруют (17)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۚ
И кто самый несправедливый из тех, кто ложно клевещет на Бога
أُولَٰئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَٰؤُلَاءِ
Они представлены их Господу, и свидетели говорят следующее
الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ
Те, кто солгал своему Господу
أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ (18)
Проклятие Божье на беззаконниках (18)
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ
Те, кто сворачивает с пути Божьего
وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (19)
И они ищут их, и они неверующие в последнюю жизнь (19)
أُولَٰئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانَ
Это были не чудеса на Земле, а то, что было
لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ۘ
Для них, без Бога, Хранители
يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ (20)
Их мучения усугублялись тем, что они могли слышать и кем они были Они видят (20)
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ
Те, кто потерял себя
وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ (21)
И они упустили из виду то, на что клеветали (21)
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ (22)
Нет греха в том, что в последней жизни они окажутся в убытке (22)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ
Те, которые уверовали, совершали благие деяния и рассказывали своему Господу
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (23)
Те, кто находится в раю, бессмертны (23)
مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ
Такие, как слепые, глухие, зрячие и слышащие
هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (24)
Например, вы не помните (24)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ (25)
И мы послали Ноя к его народу, ибо я - ясный предвестник для вас (25)
أَنْ لَا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ
Поклоняться только Богу
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ (26)
Я боюсь за тебя мучений этого мучительного дня (26)
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلَّا بَشَرًا مِثْلَنَا
И люди, которые не уверовали из его народа, сказали: "Мы видим в вас только таких же людей, как мы".
وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلَّا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ
И мы не видим, чтобы вы следовали за нами, кроме тех, кто боится нас и что Увидимся
عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ (27)
Мы должны вам угодить, но мы думаем, что вы лжецы (27)
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ
Он сказал: люди, видите ли вы, знаете ли вы о моем Господе, и он пришел ко мне Милость от него
فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنْتُمْ لَهَا كَارِهُونَ (28)
Поэтому я подумал, что тебе следует привязаться к ней, а ты ее ненавидишь (28)
وَيَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ
И люди, я не прошу у вас денег
إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۚ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ
Если я выступлю только против Бога, я не буду преследовать тех, кто верит
إِنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ (29)
Они встречают своего Господа, но я вижу вас, невежественных людей (29)
وَيَا قَوْمِ مَنْ يَنْصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ طَرَدْتُهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (30)
И о люди, которые помогают мне от Аллаха, если я изгоню их, разве вы не помните (30)
وَلَا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ
И я не скажу вам, что у меня есть сокровищницы Божьи, и я не знаю сокровенного, и я не скажу Я король
وَلَا أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَنْ يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ خَيْرًا ۖ
И я не говорю тем, кто презирает ваши глаза, что Бог не сделает им добра
اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنْفُسِهِمْ ۖ إِنِّي إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ (31)
Бог знает, что я один из беззаконников (31)
قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا
Они сказали: Ной, ты спорил с нами, и ты усилил наши аргументы
فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (32)
Позвольте нам сделать то, что вы нам обещаете, если вы искренни (32)
قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شَاءَ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ (33)
Он сказал, что Аллах принесет это вам, если пожелает, и вы не сможете (33)
وَلَا يَنْفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَكُمْ
Мой совет вам бесполезен, если я захочу дать вам совет
إِنْ كَانَ اللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (34)
Если Бог хочет соблазнить вас, то он - ваш Господь, и к нему вы вернетесь (34)
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ
Или они говорят о клевете, говорят, что вы оклеветали его
فَعَلَيَّ إِجْرَامِي وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تُجْرِمُونَ (35)
Мой поступок преступен, и я невиновен в том, что вы совершаете (35)
وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلَّا مَنْ قَدْ آمَنَ
И было открыто Ною, что никто из твоего народа не уверует, кроме тех, кто уверовал
فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36)
Не расстраивайтесь из-за того, что они делали (36)
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ (37)
И сделай Ковчег нашими глазами и нашим откровением, и не говори со мной в тех, кто Беззаконники и оскорбительницы (37)
وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌ مِنْ قَوْمِهِ سَخِرُوا مِنْهُ ۚ
И он сделал ковчег, и каждый раз, когда он проходил мимо, он был наполнен своим народом, и они насмехались над ним
قَالَ إِنْ تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ (38)
Библия говорит, что "тот, кто мудр, станет мудрым, но тот, кто глуп, станет глупым, и тот, кто глуп, станет глупым, и тот, кто глуп, станет глупым".
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ (39)
Вы будете знать, кто придет к нему с наказанием, которое опозорит его, и наказание будет наложено на него Житель (39)
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ ۚ
Даже если орден пришел к нам, а Просвещение покинуло нас, мы сказали, что несем его отовсюду Две пары и двое родителей, за исключением тех, кто уже сказал и кто в безопасности
وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ (40)
С ним мало что может быть в безопасности (40)
وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَحِيمٌ (41)
И он сказал: "Во имя Аллаха, он сказал: "Мой Господь". Прощающий, милосердный (41)
وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ابْنَهُ
Она гонит их по волнам, похожим на горы, и Ной позвал своего сына
وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَبْ مَعَنَا وَلَا تَكُنْ مَعَ الْكَافِرِينَ (42)
Он был в изоляции, сын мой, поезжай с нами и не будь с неверующими (42)
قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ ۚ
Он сказал: иду к горе с водой".
قَالَ لَاعَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَنْ رَحِمَ ۚ
Он сказал: "Сегодня никто не освобожден от повеления Аллаха, кроме как из утробы".
وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ (43)
И волны встали между ними, и они утонули (43)
وَقِيلَ يَآ أَرْضُ ابْلَعِي مَآءَكِ وَيَا سَمَآءُ أَقْلِعِي
И было сказано: Земля, проглоти свою воду, и о небо, взлети".
وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ ۖ
И вода пошла, и все было кончено, и я остановился на Джуди
وَقِيلَ بُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (44)
Это было сказано после несправедливых людей (44)
وَنَادَىٰ نُوحٌ رَبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ
И воззвал Ной к своему Господу, и Господь сказал: мой сын - один из моего народа, и если он обещает тебе Правильно
وَأَنْتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ (45)
И ты - мудрейший из правителей (45)
قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ ۖ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُصَالِحٍ ۖ
Он сказал: "Ной, он не из твоей семьи, это плохой поступок".
فَلَا تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۖ إِنِّي أَعِظُكَ أَنْ تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (46)
Не спрашивайте о том, чего вы не знаете, я проповедую вам быть из Невежественный (46)
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ ۖ
Господь сказал: я прошу тебя спросить меня о том, чего я не знаю
وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُنْ مِنَ الْخَاسِرِينَ (47)
Иначе прости меня и помилуй меня, я был бы одним из проигравших (47)
قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلَامٍ مِنَّا وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ أُمَمٍ مِمَّنْ مَعَكَ ۚ
Было сказано: Ной, спустись с миром от нас, и да пребудет благословение с тобой и народами тех, кто С тобой
وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ (48)
И мы будем наслаждаться ими, и тогда они испытают мучительные муки от НАС (48)
تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ ۖ
Это из "невидимых новостей", которые мы предлагаем вам
مَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلَا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَٰذَاۖ
То, чего ни вы, ни ваш народ не знали до этого
فَاصْبِرْ ۖ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ (49)
Будьте терпеливы, если наказание предназначено для благочестивых (49)
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ
И когда их брат Хода вернулся, он сказал: люди, поклоняйтесь Аллаху
مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ
Для тебя нет другого Бога
إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ (50)
Если вы кто угодно, только не клеветник (50)
يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ
О люди, я не прошу у вас награды, если
أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (51)
Я опираюсь только на то, что сломало меня, тебе не кажется (51)
وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ
О люди, просите прощения у своего Господа, а затем покайтесь перед ним, он посылает
السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً
Небо над тобой, и это придает тебе сил
إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِينَ (52)
Соберитесь с силами и не берите преступников (52)
قَالُوا يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ
Они сказали: "Худ, что ты принес нам с заявлением и кто мы такие".
بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَنْ قَوْلِكَ
Оставив наших богов по твоему слову
وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ (53)
И кем мы являемся для вас среди верующих (53)
إِنْ نَقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوءٍ ۗ قَالَ
Если мы скажем только, что у некоторых из наших богов дела идут плохо, - сказал он
إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا
Я свидетельствую о Боге и свидетельствую
أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ (54)
Я невиновен в том, чем ты делишься (54)
مِنْ دُونِهِ ۖ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنْظِرُونِ (55)
Без него они все трахнули меня, а потом не смотрят (55)
إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمْ ۚ مَا مِنْ
Я уповал на Аллаха, моего Господа, и вашего господа, нет
دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ۚ
Танк, за исключением того, что он берет его конец
إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (56)
Мой Бог на прямом пути (56)
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ
Если они возьмут верх, я проинформирую вас о том, что я отправил
إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا
К вам, и мой Господь приведет других людей, кроме вас, и не
تَضُرُّونَهُ شَيْئًا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ (57)
Ты сделай что-нибудь, если мой господин - правнук во всем (57)
وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَالَّذِينَ آمَنُوا
И когда к нам пришло повеление, мы спасли Иудею и тех, кто уверовал
مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَنَجَّيْنَاهُمْ مِنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ (58)
Милостью нашей мы спасли их от великих мучений (58)
وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا
А те, которые не уверовали в знамения своего Господа, вернулись и ослушались
رُسُلَهُ وَاتَّبَعُوا أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ (59)
Посланники и следуйте приказам каждого упрямого могущественного (59)
وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ
И последуют в этом мире проклятие и судный день
أَلَا إِنَّ عَادًا كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ
Если только они не разуверятся в своем Господе
أَلَا بُعْدًا لِعَادٍ قَوْمِ هُودٍ (60)
Не после возвращения людей в капюшонах (60)
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا
И во славу их праведного брата он сказал: люди, поклоняйтесь
اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ هُوَ أَنْشَأَكُمْ مِنَ
У Аллаха нет для вас другого Бога, он сотворил вас из
الْأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ
Земля была колонизирована вами, поэтому попросите у него прощения
ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُجِيبٌ (61)
Тогда покайся ему в том, что мой Господь - отзывчивый родственник (61)
قَالُوا يَا صَالِحُ قَدْ كُنْتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَٰذَا ۖ
Они сказали: "О, боже мой, ты был в НАС до этого".
أَتَنْهَانَا أَنْ نَعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا
Можем ли мы поклоняться тому, чему поклоняются наши отцы
وَإِنَّنَا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ (62)
Мы сомневаемся в том, что вы называете нас подозрительными (62)
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ
Он сказал: "Люди, видите ли вы, осознаете ли вы
رَبِّي وَآتَانِي مِنْهُ رَحْمَةً فَمَنْ يَنْصُرُنِي مِنَ
Мой Господь и его милость приходят ко мне от того, кто поможет мне от
اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِيرٍ (63)
Боже, если я ослушаюсь его, что еще ты можешь сделать, кроме как проиграть (63)
وَيَا قَوْمِ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ
И, о люди, это накка Аллаха для вас, знамение, так что ешьте это
فِي أَرْضِ اللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا
На земле Божьей и не прикасайся к ней
بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ (64)
Плохое наказание приблизит тебя (64)
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا فِي دَارِكُمْ
И он сказал: "Веселись у себя дома".
ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ۖ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ (65)
Три дня - это лживое обещание (65)
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا وَالَّذِينَ آمَنُوا
И когда к нам пришло повеление, мы спасли праведников и тех, кто уверовал
مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَمِنْ خِزْيِ
С милосердием от нас и от стыда
يَوْمِئِذٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ (66)
В тот день твой Господь - могущественный, Дорогой (66)
وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ
И те, кто причинил зло, подхватили этот крик
فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ (67)
Они сидели дома, скорчившись (67)
كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا إِنَّ
Как будто они в нем не пели, если только
ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِثَمُودَ (68)
Самудяне, они не уверовали в своего Господа, но не после Самуда (68)
وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا
И наши посланники, Авраам, пришли с благой вестью, они сказали
سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ ۖ فَمَا
Салам сказал Салам и что
لَبِثَ أَنْ جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ (69)
Он придумал симпатичного теленка (69)
فَلَمَّا رَأَىٰ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ
Когда он увидел, что их руки не дотягиваются до него, он отказал им
وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۚ قَالُوا لَا
И самый страшный из них сказал "нет"
تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ (70)
Страх, что мы были посланы к народу Лота (70)
وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا
И его жена рассмеялась, и мы рассказали ей
بِإِسْحَاقَ وَمِنْ وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ (71)
Исааком и из-за спины Исаака Джейкоба (71)
قَالَتْ يَا وَيْلَتَىٰ أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ
Она сказала: "Ну, я рожаю, и я старая".
وَهَٰذَا بَعْلِي شَيْخًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ (72)
А это мой муж, Шейха, это чудесно (72)
قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۖ رَحْمَتُ اللَّهِ
Они сказали: "Ты удивлен повелением Аллаха, да помилует тебя Аллах
وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ
Да пребудут его благословения с вами, люди
الْبَيْتِ ۚ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَجِيدٌ (73)
Дом принадлежит Хамиду Маджиду (73)
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ
Когда он покинул Авраама, ужас
وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَىٰ يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ (74)
И человечество пришло к нему, споря с народом Лота (74)
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ (75)
Ибрагим лахлим Авах Муниб (75)
يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۖ إِنَّهُ قَدْ جَاءَ
О Авраам, покажи этим, что он пришел
أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ (76)
Повеление твоего Господа, и они придут к ним с неотвратимыми мучениями (76)
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ
И когда пришли наши посланники, многие из них были плохими
وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ (77)
Он был сыт ими по горло и сказал, что это тяжелый день (77)
وَجَاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِنْ قَبْلُ كَانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ ۚ
И его люди бросились к нему, и прежде чем они начали работать Плохие из них
قَالَ يَا قَوْمِ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ
Он сказал: "Люди, это мои дочери, они самые чистые для вас
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي ۖ أَلَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ (78)
Так бойтесь же Аллаха и не бойтесь моего гостя, разве никто из вас не разумный человек (78)
قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ (79)
Они сказали: "Ты узнала, что подходит нам в твоих дочерях, и что ты знаешь, что Мы хотим (79)
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً
Он сказал, если бы только у меня было столько власти
أَوْ آوِي إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ (80)
Или прятаться в укромном уголке (80)
قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ ۖ
Они сказали: "Лот, мы посланники твоего Господа, они не достигнут тебя".
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ ۖ
Собери свою семью по кусочкам этой ночи, и никто не отвернется от тебя, кроме Твоя женщина
إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ ۚ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ (81)
Это ее несчастье, что с ними случилось, если их встреча назначена на утро, разве сейчас не утро Поблизости (81)
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا
Когда дело дошло до нас, мы заставили ее подняться и опуститься
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ (82)
И мы посыпали его камнями из настольного журнала (82)
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ (83)
Сделка с твоим Господом, и она недалеко от беззаконников (83)
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ
И должнику их брата Шайбы он сказал: люди, поклоняйтесь Аллаху тем, что у вас есть От другого бога
وَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ ۚ إِنِّي أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ
И не упускай из виду масштаб и равновесие, я вижу, с тобой все в порядке
وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُحِيطٍ (84)
И я боюсь за тебя мучений океанского дня (84)
وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ
И, о люди, соблюдайте масштаб и баланс премии
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (85)
И не скупись на чужие вещи, и не спотыкайся в Земле, портя (85)
بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ ۚ
Бог лучше для вас, если вы верите
وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ (86)
И кто я тебе такой с внуком (86)
قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلَاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا
Они сказали: Шоаиб, твои молитвы повелевают тебе оставить то, чему поклоняются наши отцы
أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ ۖ إِنَّكَ لَأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ (87)
Или делать с нашими деньгами то, что мы хотим, потому что вы мечтатель Рациональный (87)
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ
Он сказал: "Люди, видите ли вы, осознаете ли вы моего Господа и мое пропитание Это я, разка Хасна.
وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ ۚ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا
И в чем я хочу с вами не согласиться, так это в том, что я расскажу вам об этом, если только захочу
الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ ۚ
Исправить все, что я мог
وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ ۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ (88)
И только Аллах примирил меня, и я доверился ему, и я раскаялся перед ним (88)
وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ ۚ
И, о люди, не делайте преступлением то, что мое несогласие заразило вас подобно тому, что случилось с людьми Ной, или народ Худа, или народ Салеха
وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَعِيدٍ (89)
И народ Лота недалеко от тебя (89)
وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ
Проси прощения у своего Господа и покайся перед ним
إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ (90)
Мой Бог добр и отзывчив (90)
قَالُوا يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًا مِمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَاكَ فِينَا ضَعِيفًا ۖ
Они сказали: Шоаиб, что мы тратим много из того, что ты говоришь, и мы увидим тебя в НАС Уязвимый
وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَاكَ ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ (91)
Если бы не твой заложник, мы бы побили тебя камнями, а кто ты для нас, дорогой (91)
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَهْطِي أَعَزُّ عَلَيْكُمْ مِنَ اللَّهِ وَاتَّخَذْتُمُوهُ وَرَاءَكُمْ ظِهْرِيًّا ۖ
Он сказал: люди, сделайте меня дорогим вам от Аллаха, и вы забрали его". За твоей спиной
إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌ (92)
Мой господь, благодаря тому, что ты делаешь, существует океан (92)
وَيَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ
И, люди, работайте на своей должности, я рабочий
سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ ۖ
Ты узнаешь, кто предстанет перед ним в позорном мучении, а кто лжец
وَارْتَقِبُوا إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ (93)
Я с вами, сержант (93)
وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا
И когда к нам пришло повеление, мы милостиво спасли Шайбу и тех, кто уверовал вместе с ним МЕНА
وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ (94)
И она забрала тех, кто обиделся на крик, и стала прятаться в своих домах (94)
كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ
Как будто они в нем не пели
أَلَا بُعْدًا لِمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ (95)
Не так далеко, как должник, а так далеко, как Самуд (95)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ (96)
Мы послали Моисея с нашими знамениями и ясной властью (96)
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ
К фараону и наполни его, так что следуй приказу фараона
وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ (97)
И что фараон повелел бершиду (97)
يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۖ
Он предлагает свой народ в судный день и отправляет его в огонь
وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ (98)
И Господь миров (98)
وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ
И последуй за этим проклятием и концом света
بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ (99)
Скатертью дорога сытым (99)
ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْقُرَىٰ نَقُصُّهُ عَلَيْكَ ۖ
Это из деревенских новостей, нам не хватает этого для вас
مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ (100)
Существующие и собранные (100)
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ۖ
И то, что мы обидели их, но обидели самих себя
فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتُهُمُ الَّتِي يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ
Что спасли от них их боги, на что они претендуют, не имея Бога ни от чего
لَمَّا جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ
Когда пришел приказ твоего господина
وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ (101)
И они все еще не раскаиваются (101)
وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَىٰ
И он также забрал вашего лорда, если тот захватил деревни
وَهِيَ ظَالِمَةٌ ۚ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ (102)
И это несправедливо, если он воспринимает это с большой болью (102)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِمَنْ خَافَ عَذَابَ الْآخِرَةِ ۚ
Это - знамение для тех, кто боится наказания в последней жизни
ذَٰلِكَ يَوْمٌ مَجْمُوعٌ لَهُ النَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ مَشْهُودٌ (103)
Это общий день для людей, и это незабываемый день (103)
وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلَّا لِأَجَلٍ مَعْدُودٍ (104)
И мы откладываем это всего на несколько лет (104)
يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ وَسَعِيدٌ (105)
Настанет день, не говори то же самое без его разрешения, ибо некоторые из них непослушны и счастливы (105)
فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ (106)
Что же касается тех, кто сгорел в огне, то у них есть выдох и вдох в нем (106).
خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۚ
Они пребудут в нем вечно, пока небеса и земля - это только то, что пожелает твой Господь
إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ (107)
Твой Господь силен в том, чего он хочет (107)
وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُوا فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۖ
Что же касается тех, кто счастлив, то они останутся в раю навсегда, до тех пор, пока Небеса и Землю, кроме как по воле твоего Господа
عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ (108)
Нежное растение без корней (108)
فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِمَّا يَعْبُدُ هَٰؤُلَاءِ ۚ
Не огорчайтесь из-за того, чему поклоняются эти люди
مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُمْ مِنْ قَبْلُ ۚ
Чему они поклоняются только так, как раньше поклонялись их отцы
وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنْقُوصٍ (109)
И их доля не уменьшается (109)
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۚ
И Моисей принес нам книгу, и он не согласился с ней
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ
Если бы не предыдущее слово твоего Господа, их дело было бы
وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ (110)
Они относятся к нему с подозрением (110)
وَإِنَّ كُلًّا لَمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ ۚ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (111)
И нет, ибо что сделает с ними твой Господь, это в том, что Работа в качестве эксперта (111)
فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا ۚ
Встаньте, как было повелено вам, и те, кто раскаивается вместе с вами, и не будьте подавлены
إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (112)
Проницательно то, что вы делаете (112)
وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ
Не обращайся к тем, кто причинил тебе зло, и огонь коснется тебя
وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لَا تُنْصَرُونَ (113)
Без Бога у вас нет хранителей, и тогда вы не будете спасены (113)
وَأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ ۚ
И я молюсь в обе стороны дня и в две стороны ночи
إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ۚ
Хорошие уходят, плохие
ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّاكِرِينَ (114)
Это воспоминание ради воспоминаний (114)
وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (115)
Будьте терпеливы, Бог не растрачивает впустую награду благодетелей (115)
فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِنْ قَبْلِكُمْ أُولُو بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِي الْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِمَّنْ أَنْجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ
Если бы не столетия до вас, остальные закончили бы примерно Коррупция в стране, лишь немногих из которых мы избежали
وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَا أُتْرِفُوا فِيهِ وَكَانُوا مُجْرِمِينَ (116)
И следуйте за теми, кто поступил несправедливо в том, в чем они признались, и были преступниками (116)
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ (117)
И твой Господь не разрушил бы деревни несправедливо, и их жители праведны (117)
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ (118)
И если бы твой Господь пожелал сделать людей единым народом и все же Разные (118)
إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّكَ ۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗ
Кроме как по милости твоего Господа, поэтому он сотворил их
وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (119)
Исполнилось слово твоего Господа надеяться, что ад будет создан из рая и людей Все вместе (119)
وَكُلًّا نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَادَكَ ۚ
И вам обоим не хватает вестей от посланников, чтобы мы доказали вашему сердцу
وَجَاءَكَ فِي هَٰذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ (120)
И он пришел к вам с этой истиной, проповедью и воспоминанием о верующих (120)
وَقُلْ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ (121)
И скажите тем, кто не верит, работайте над своей позицией, мы работаем (121)
وَانْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ (122)
И они ждут.
وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ
И для Бога небеса и земля отсутствуют, и к нему все возвращается
فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ
Поклоняйтесь ему и доверяйте ему
ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (123)
И твой Господь не пребывает в неведении о том, что ты делаешь (123)





مشاري راشد العفاسي - The Complete Holy Quran
Album
The Complete Holy Quran
date de sortie
01-10-2008

1 Surah Al Adiyat
2 Surah At Takwir
3 Surah At Takathur
4 Surah Al Mursalat
5 Surah Al Maun
6 Surah Maryam
7 Surah Al Asr
8 Surah Al Fil
9 Surah An Nasr
10 Surah Taha
11 Surah Ar Rahman
12 Surah Yasin
13 Surah Ad Dukhan
14 Surah Al Mulk
15 Surah Al Hashr
16 Surah Al Hadid
17 Surah An Naziat
18 Surah Al Qaria
19 Surah Al Lail
20 Surah Al Ahqaf
21 Surah Az Zukhruf
22 Surah Al Ahzab
23 Surah An Naml
24 Surah Al Falaq
25 Surah Al Ikhlas
26 Surah Al Jumua
27 Surah Al Qadr
28 Surah Al Alaq
29 Surah Ash Shams
30 Surah At Tariq
31 Surah Ash Shura
32 Surah At Talaq
33 Surah Al Hajj
34 Surah Al Kahf
35 Surah Al Qasas
36 Surah Al Araf
37 Surah Al Fath
38 Surah Al Humaza
39 Surah Al Lahab
40 Surah Al Waqia
41 Surah Saba
42 Surah Al Qiyamat
43 Surah Nuh
44 Surah At Tahrim
45 Surah At Tagabun
46 Surah Al Munafiqun
47 Surah An Najm
48 Surah Ad Dahr
49 Surah Al Zalzalah
50 Surah Al Baiyina
51 Surah At Tin
52 Surah Al Sharh
53 Surah Adh Dhuha
54 Surah Al Fajr
55 Surah Al Buruj
56 Surah Al Infitar
57 Surah Al Balad
58 Surah Az Zariyat
59 Surah Ar Rad
60 Surah Al Anam
61 Surah Al Maidah
62 Surah An Nisaa
63 Surah Al Muminun
64 Surah An Nur
65 Surah Al Furqan
66 Surah Sad
67 Surah Luqman
68 Surah Ar Rum
69 Surah Al Ankabut
70 Surah Al Nas
71 Surah Al Kafirun
72 Surah Al Fatihah
73 Surah Al Muddathth
74 Surah Al Haqqa
75 Surah As Saff
76 Surah Al Mumtahana
77 Surah Al Mujadila
78 Surah Al Qamar
79 Surah An Nabaa
80 Surah At Tur
81 Surah Al Gashiya
82 Surah Al Ala
83 Surah Al Mutaffife
84 Surah Abasa
85 Surah Al Hujurat
86 Surah Al Anbiyaa
87 Surah Al Israa
88 Surah An Nahl
89 Surah Al Hijr
90 Surah At Tauba
91 Surah Al Anfal
92 Surah Al Imran
93 Surah Al Baqara
94 Surah Ash Shuaraa
95 Surah Muhammad
96 Surah Hamim
97 Surah Al Mumin
98 Surah Az Zumar
99 Surah Fatir
100 Surah As Saffat
101 Surah Al Kauthar
102 Surah Al Inshiqaq
103 Surah Al Jathiya
104 Surah Yusuf
105 Surah Quraish
106 Surah Qaf
107 Surah Ibrahim
108 Surah Al-Qalam
109 Surah Al-Maarij
110 Surah As-Sajda
111 Surah Hud
112 Surah Yunus

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.