Paroles et traduction Sheikh Saad Al-ghamdi - Ar-Rahman
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ar-Rahman
Ar-Rahman (The Most Beneficent)
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَٰنِ
الرَّحِيمِ
In
the
name
of
Allah,
the
Most
Beneficent,
the
Most
Merciful
الرَّحْمَٰنُ
The
Most
Beneficent
عَلَّمَ
الْقُرْآنَ
Has
taught
the
Quran
خَلَقَ
الْإِنْسَانَ
Created
man
عَلَّمَهُ
الْبَيَانَ
Taught
him
eloquence
الشَّمْسُ
وَالْقَمَرُ
بِحُسْبَانٍ
The
sun
and
the
moon
follow
courses
(exactly
computed)
وَالنَّجْمُ
وَالشَّجَرُ
يَسْجُدَانِ
And
the
stars
and
the
trees
prostrate
وَالسَّمَاءَ
رَفَعَهَا
وَوَضَعَ
الْمِيزَانَ
And
the
heaven
He
has
raised
high,
and
He
has
set
up
the
balance
أَلَّا
تَطْغَوْا
فِي
الْمِيزَانِ
In
order
that
you
may
not
transgress
(due)
balance
وَأَقِيمُوا
الْوَزْنَ
بِالْقِسْطِ
وَلَا
تُخْسِرُوا
الْمِيزَانَ
And
observe
the
weight
with
equity
and
do
not
make
the
balance
deficient
وَالْأَرْضَ
وَضَعَهَا
لِلْأَنَامِ
And
the
earth
He
has
put
for
the
creatures
فِيهَا
فَاكِهَةٌ
وَالنَّخْلُ
ذَاتُ
الْأَكْمَامِ
Therein
are
fruits,
date-palms
producing
sheathed
fruit-stalks
وَالْحَبُّ
ذُو
الْعَصْفِ
وَالرَّيْحَانُ
And
also
corn,
with
(its)
leaves
and
stalk
for
fodder,
and
sweet-scented
plants
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
خَلَقَ
الْإِنْسَانَ
مِنْ
صَلْصَالٍ
كَالْفَخَّارِ
He
created
man
from
sounding
clay
like
the
potter
وَخَلَقَ
الْجَانَّ
مِنْ
مَارِجٍ
مِنْ
نَارٍ
And
the
jinns
did
He
create
from
a
smokeless
flame
of
fire
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
رَبُّ
الْمَشْرِقَيْنِ
وَرَبُّ
الْمَغْرِبَيْنِ
He
is
the
Lord
of
the
two
easts
and
the
Lord
of
the
two
wests
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
مَرَجَ
الْبَحْرَيْنِ
يَلْتَقِيَانِ
He
has
let
loose
the
two
seas
(the
salt
water
and
the
sweet)
meeting
together
بَيْنَهُمَا
بَرْزَخٌ
لَا
يَبْغِيَانِ
Between
them
is
a
barrier
which
none
of
them
can
transgress
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
يَخْرُجُ
مِنْهُمَا
اللُّؤْلُؤُ
وَالْمَرْجَانُ
Out
of
them
both
come
out
pearls
and
coral
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
وَلَهُ
الْجَوَارِ
الْمُنْشَآتُ
فِي
الْبَحْرِ
كَالْأَعْلَامِ
And
His
are
the
ships
going
and
coming
in
the
seas,
like
mountains
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
كُلُّ
مَنْ
عَلَيْهَا
فَانٍ
Whatsoever
is
on
it
(the
earth)
will
perish
وَيَبْقَىٰ
وَجْهُ
رَبِّكَ
ذُو
الْجَلَالِ
وَالْإِكْرَامِ
And
the
Face
of
your
Lord
full
of
Majesty
and
Honour
will
abide
forever
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
يَسْأَلُهُ
مَنْ
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
ۚ كُلَّ
يَوْمٍ
هُوَ
فِي
شَأْنٍ
Whosoever
is
in
the
heavens
and
on
earth
begs
of
Him
(its
needs
from
Him).
Every
day
He
has
a
matter
to
bring
forth
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
سَنَفْرُغُ
لَكُمْ
أَيُّهَ
الثَّقَلَانِ
We
shall
attend
to
you,
O
you
two
classes
(jinns
and
men)
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
يَا
مَعْشَرَ
الْجِنِّ
وَالْإِنْسِ
إِنِ
اسْتَطَعْتُمْ
أَنْ
تَنْفُذُوا
مِنْ
أَقْطَارِ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
فَانْفُذُوا
ۚ لَا
تَنْفُذُونَ
إِلَّا
بِسُلْطَانٍ
O
assembly
of
jinns
and
men!
If
you
have
power
to
pass
beyond
the
zones
of
the
heavens
and
the
earth,
then
pass
(them)!
But
you
will
never
be
able
to
pass
them,
except
with
authority
(from
Allah)
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
يُرْسَلُ
عَلَيْكُمَا
شُوَاظٌ
مِنْ
نَارٍ
وَنُحَاسٌ
فَلَا
تَنْتَصِرَانِ
There
will
be
sent
against
you
both,
smokeless
flames
of
fire
and
(molten)
brass,
and
you
will
not
be
able
to
defend
yourselves
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
فَإِذَا
انْشَقَّتِ
السَّمَاءُ
فَكَانَتْ
وَرْدَةً
كَالدِّهَانِ
Then
when
the
heaven
is
rent
asunder,
and
it
becomes
rosy
like
red-oil
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
فَيَوْمَئِذٍ
لَا
يُسْأَلُ
عَنْ
ذَنْبِهِ
إِنْسٌ
وَلَا
جَانٌّ
So,
on
that
Day
no
question
will
be
asked
of
man
or
jinn
as
to
his
sin
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
يُعْرَفُ
الْمُجْرِمُونَ
بِسِيمَاهُمْ
فَيُؤْخَذُ
بِالنَّوَاصِي
وَالْأَقْدَامِ
The
Mujrimun
(criminals,
polytheists,
sinners,
etc.)
will
be
known
by
their
marks
(black
faces),
and
they
will
be
seized
by
their
forelocks
and
their
feet
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
هَٰذِهِ
جَهَنَّمُ
الَّتِي
يُكَذِّبُ
بِهَا
الْمُجْرِمُونَ
This
is
Hell
which
the
Mujrimun
(criminals,
polytheists,
sinners,
etc.)
denied
يَطُوفُونَ
بَيْنَهَا
وَبَيْنَ
حَمِيمٍ
آنٍ
They
will
go
round
between
it
(Hell)
and
the
boiling
hot
water
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
وَلِمَنْ
خَافَ
مَقَامَ
رَبِّهِ
جَنَّتَانِ
But
for
him
who
fears
the
standing
before
his
Lord,
there
will
be
two
Gardens
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
ذَوَاتَا
أَفْنَانٍ
With
spreading
branches
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
فِيهِمَا
عَيْنَانِ
تَجْرِيَانِ
In
them
(both)
will
be
two
springs
flowing
(free)
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
فِيهِمَا
مِنْ
كُلِّ
فَاكِهَةٍ
زَوْجَانِ
In
them
(both)
will
be
fruits
of
every
kind,
two
and
two
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
مُتَّكِئِينَ
عَلَىٰ
فُرُشٍ
بَطَائِنُهَا
مِنْ
إِسْتَبْرَقٍ
ۚ وَجَنَى
الْجَنَّتَيْنِ
دَانٍ
They
(the
dwellers
of
Paradise)
will
recline
on
raised
thrones,
whose
linings
will
be
of
thick
silk,
and
the
fruits
of
the
two
Gardens
will
be
near
at
hand
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
فِيهِنَّ
قَاصِرَاتُ
الطَّرْفِ
لَمْ
يَطْمِثْهُنَّ
إِنْسٌ
قَبْلَهُمْ
وَلَا
جَانٌّ
Therein
(will
be)
fair
(wives)
good
and
beautiful;
with
wide,
lovely
eyes
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
كَأَنَّهُنَّ
الْيَاقُوتُ
وَالْمَرْجَانُ
(In
beauty)
like
unto
rubies
and
pearls
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
هَلْ
جَزَاءُ
الْإِحْسَانِ
إِلَّا
الْإِحْسَانُ
Is
there
any
reward
for
good
other
than
good?
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
وَمِنْ
دُونِهِمَا
جَنَّتَانِ
And
besides
these
two,
there
are
two
other
Gardens
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
مُدْهَامَّتَانِ
Dark
green
(in
colour)
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
فِيهِمَا
عَيْنَانِ
نَضَّاخَتَانِ
In
them
(both)
will
be
two
springs
gushing
forth
water
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
فِيهِمَا
فَاكِهَةٌ
وَنَخْلٌ
وَرُمَّانٌ
In
them
(both)
will
be
fruits,
date-palms
and
pomegranates
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
فِيهِنَّ
خَيْرَاتٌ
حِسَانٌ
In
them
(both)
will
be
fair
(wives)
good
and
beautiful
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
حُورٌ
مَقْصُورَاتٌ
فِي
الْخِيَامِ
Houris
(beautiful,
fair
females)
restrained
in
pavilions
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
لَمْ
يَطْمِثْهُنَّ
إِنْسٌ
قَبْلَهُمْ
وَلَا
جَانٌّ
Whom
no
man
or
jinn
before
them
has
touched
(virgins)
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
مُتَّكِئِينَ
عَلَىٰ
رَفْرَفٍ
خُضْرٍ
وَعَبْقَرِيٍّ
حِسَانٍ
Reclining
on
green
cushions
and
rich
beautiful
mattresses
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Then
which
of
the
Blessings
of
your
Lord
will
you
both
(jinns
and
men)
deny?
تَبَارَكَ
اسْمُ
رَبِّكَ
ذِي
الْجَلَالِ
وَالْإِكْرَامِ
Blessed
be
the
Name
of
your
Lord
(Allah),
the
Owner
of
Majesty
and
Honour
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.