Paroles et traduction Sheila B. Devotion - Tender Silence Of The Night
(Mike
Whickfield
alias
Mat
Camison
- Paul
Racer
alias
Claude
Carrère
- Patricia
Forest)
(Майк
Уикфилд,
псевдоним
Мэт
Камисон-пол
Рейсер,
псевдоним
Клод
Каррер-Патриция
Форест)
Paroles:
Условно-досрочное
освобождение:
Tender
Silence
Of
The
Night
Нежная
Тишина
Ночи.
Fingers
are
entwined
Пальцы
переплетены.
Searching
desperately
for
sleep
Отчаянно
ища
сна.
Sleep
I
cannot
find
Я
не
могу
найти
сон.
Tender
Silence
Of
The
Night
Нежная
Тишина
Ночи.
Drifting
through
my
mind
Дрейфует
в
моей
голове.
Memories
return
to
me
Воспоминания
возвращаются
ко
мне.
Slowly
I
unwind
Я
медленно
расслабляюсь.
Kiss
of
silver
butterflies
Поцелуй
серебряных
бабочек
Soft
upon
my
skin
Нежность
на
моей
коже.
Sunless
day
draws
to
an
end
Безлунный
день
подходит
к
концу.
Moonless
night
begins
Начинается
безлунная
ночь.
Tender
Silence
Of
The
Night
Нежная
тишина
ночи
Covering
my
sights
Закрывает
мой
взор.
Shadows
seem
to
disappear
Тени,
кажется,
исчезают.
Love
has
touched
my
cries,
my
cries
Любовь
коснулась
моих
криков,
моих
криков.
Heat
of
seven
summer
suns
Жар
семи
летних
солнц
Chasing
all
my
qualms
Преследуя
все
свои
сомнения
Tender
Silence
Of
The
Night
Нежная
Тишина
Ночи.
Take
me
in
your
arms,
your
arms
Возьми
меня
в
свои
объятия,
в
свои
объятия.
Flying
high
on
silver
wings
Летит
высоко
на
серебряных
крыльях.
Love
has
touched
me
deep
Любовь
глубоко
коснулась
меня.
Maybe
I
will
rest
a
while
Может
быть,
я
немного
отдохну.
In
the
land
of
sleep,
of
sleep
В
стране
сна,
сна
...
Tender
Silence
Of
The
Night
Нежная
тишина
ночи
Covering
my
sights
Закрывает
мой
взор.
Shadows
seem
to
disappear
Тени,
кажется,
исчезают.
Love
has
touched
my
cries,
my
cries
Любовь
коснулась
моих
криков,
моих
криков.
Heat
of
seven
summer
suns
Жар
семи
летних
солнц
Chasing
all
my
qualms
Преследуя
все
свои
сомнения
Tender
Silence
Of
The
Night
Нежная
Тишина
Ночи.
Take
me
in
your
arms
Возьми
меня
в
свои
объятия.
Flying
high
on
silver
wings
Летит
высоко
на
серебряных
крыльях.
Love
has
touched
me
deep
Любовь
глубоко
коснулась
меня.
Maybe
I
will
rest
a
while
Может
быть,
я
немного
отдохну.
In
the
land
of
sleep,
of
sleep
В
стране
сна,
сна
...
Tender
Silence
Of
The
Night
Нежная
Тишина
Ночи.
Love
has
touched
me
deep
Любовь
глубоко
коснулась
меня.
Maybe
I
will
rest
a
while
Может
быть,
я
немного
отдохну.
In
the
land
of
sleep
В
стране
сна.
Tender
Silence
Of
The
Night
Нежная
Тишина
Ночи.
Love
has
touched
me
deep
Любовь
глубоко
коснулась
меня.
Tender
Silence
Of
The
Night
Нежная
Тишина
Ночи.
Love
has
touched
me
deep
Любовь
глубоко
коснулась
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): paul racer, mike wickfield, pamela marion forrest
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.