Sheila - Dans Une Heure - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sheila - Dans Une Heure




Dans Une Heure
In One Hour
Dans une heure, j'empeste le sang malheureux
In one hour, I stink of unhappy blood
Mais dans deux qui dit mieux je reste
But in two who says better I stay
C'est l'heure les comptoirs ont tout compté
It's the hour when the counters have counted everything
J'ai le coeur à tenter le café noir
My heart is trying black coffee
Dans une heure ma mémoire
In one hour my memory
Les flammes au feu
The flames in the fire
Du café mon cafard me réclame
My cockroach calls me from the coffee
Sous la pendule oh ange je n'dirais plus
Under the clock oh angel I would no longer say
Que mon heure est venue
That my time has come
Si tu viens dans mon pull
If you come in my sweater
C'est une fleur elle a cogné
It's a flower it has knocked
Les quatre pieds de mes milles voiles
The four feet of my thousand veils
L'accordéon de mon quartier
The accordion of my neighborhood
Le bout de mon nez contre une étoile
The tip of my nose against a star
Dans une heure j'ai perdu mes clés puis mon adresse
In one hour, I lost my keys and then my address
La peau de mon cul et puis ma veste
My skin and then my jacket
C'est l'heure les incollables
It's the time when the know-it-alls
Comptent encore leurs colères
Still count their anger
Incolores de cartables
Colorless from schoolbags
C'est une fleur elle a cogné
It's a flower it has knocked
Les quatre pieds de mes milles voiles
The four feet of my thousand veils
L'accordéon de mon quartier
The accordion of my neighborhood
Le bout de mon nez contre une étoile
The tip of my nose against a star
Dans une larme, une humeur allumette
In a tear, a match mood
Sans une trace, un quart d'heure et un joint
Without a trace, a quarter of an hour and a joint
On ira voir ailleurs si l'on se reste
We will go see elsewhere if we stay together
Si l'on se jette ou si l'on se revient
If we throw ourselves or if we come back to each other
Dans une heure, j'empeste le sang malheureux
In one hour, I stink of unhappy blood
Mais dans deux qui dit mieux, je reste
But in two who says better, I stay
C'est l'heure les comptoirs ont tout compté
It's the hour when the counters have counted everything
J'ai le coeur à tenter me café noir
My heart is trying my black coffee
C'est une fleur elle a volé
It's a flower it has stolen
Les quatre pieds de mes milles voiles
The four feet of my thousand veils
Elle a raccommodé mon nez
She has mended my nose
La vie de ma mère ça fait moins mal.
My mother's life it hurts less.





Writer(s): e. charden, m simile, c carrere, charden, j. plante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.