Sheila - L'amour qui brûle en moi - "Homo" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sheila - L'amour qui brûle en moi - "Homo"




L'amour qui brûle en moi - "Homo"
The Love That Burns Inside Me - "Man"
Plus beau que les étoiles d′un ciel de France
More beautiful than the stars of a French sky
Plus doux que la lumière de Florence
Sweeter than the light of Florence
Plus clair qu'une île du Pacifique
Brighter than an island in the Pacific
Mais bien plus grand que l′immensité de l'Amérique,
Yet far greater than the vastness of America,
[Ain]:
[Ain]:
Il n'appartient qu′à toi
It belongs only to you
L′amour qui brûle en moi
The love that burns inside me
Plus pur que les rivières fleuries d'Irlande
Purer than the blooming rivers of Ireland
Plus fier que les cathédrales flamandes
Prouder than the Flemish cathedrals
Plus fou qu′un cyclone en Floride
Wilder than a cyclone in Florida
Mais bien plus riche que tous les trésors de l'Atlantide
Yet far richer than all the treasures of Atlantis
Dans ce monde accéléré
In this fast-paced world
Moi j′ai besoin d'un peu de poésie
I need a touch of poetry
Pour dire "Tu es l′homme de ma vie"
To say "You are the man of my life"
Plus beau que les étoiles d'un ciel de France
More beautiful than the stars of a French sky
Plus doux que la lumière de Florence
Sweeter than the light of Florence
Plus vrai qu'un temple du Mexique
Truer than a temple in Mexico
Mais bien plus fort que le soleil qui nous fait vivre
Yet far stronger than the sun that gives us life
Plus clair qu′une île du Pacifique
Brighter than an island in the Pacific
Mais bien plus grand que l′immensité de l'Amérique
Yet far greater than the vastness of America





Writer(s): franco tallarita, giancarlo granieri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.