Paroles et traduction Sheila - L'amour qui brûle en moi - "Homo"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour qui brûle en moi - "Homo"
The Love That Burns Inside Me - "Man"
Plus
beau
que
les
étoiles
d′un
ciel
de
France
More
beautiful
than
the
stars
of
a
French
sky
Plus
doux
que
la
lumière
de
Florence
Sweeter
than
the
light
of
Florence
Plus
clair
qu'une
île
du
Pacifique
Brighter
than
an
island
in
the
Pacific
Mais
bien
plus
grand
que
l′immensité
de
l'Amérique,
Yet
far
greater
than
the
vastness
of
America,
Il
n'appartient
qu′à
toi
It
belongs
only
to
you
L′amour
qui
brûle
en
moi
The
love
that
burns
inside
me
Plus
pur
que
les
rivières
fleuries
d'Irlande
Purer
than
the
blooming
rivers
of
Ireland
Plus
fier
que
les
cathédrales
flamandes
Prouder
than
the
Flemish
cathedrals
Plus
fou
qu′un
cyclone
en
Floride
Wilder
than
a
cyclone
in
Florida
Mais
bien
plus
riche
que
tous
les
trésors
de
l'Atlantide
Yet
far
richer
than
all
the
treasures
of
Atlantis
Dans
ce
monde
accéléré
In
this
fast-paced
world
Moi
j′ai
besoin
d'un
peu
de
poésie
I
need
a
touch
of
poetry
Pour
dire
"Tu
es
l′homme
de
ma
vie"
To
say
"You
are
the
man
of
my
life"
Plus
beau
que
les
étoiles
d'un
ciel
de
France
More
beautiful
than
the
stars
of
a
French
sky
Plus
doux
que
la
lumière
de
Florence
Sweeter
than
the
light
of
Florence
Plus
vrai
qu'un
temple
du
Mexique
Truer
than
a
temple
in
Mexico
Mais
bien
plus
fort
que
le
soleil
qui
nous
fait
vivre
Yet
far
stronger
than
the
sun
that
gives
us
life
Plus
clair
qu′une
île
du
Pacifique
Brighter
than
an
island
in
the
Pacific
Mais
bien
plus
grand
que
l′immensité
de
l'Amérique
Yet
far
greater
than
the
vastness
of
America
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): franco tallarita, giancarlo granieri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.