Shel Silverstein - The Mermaid - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shel Silverstein - The Mermaid




The Mermaid
Русалка
(Spoken Intro: When I was twelve years old I used to see the pictures of mermaids in all the books and magazines. Not mermaids but mermaids (pronounced MAREmaids), that's what we called them at home. And all the pictures, yeah, they never had no bras on, they didn't have anything on! And I was old enough that I knew that they didn't really exist, but, I also wondered, if they did exist, what the hell would you do with one if you caught it?!)
(Вступление, устно: Когда мне было двенадцать лет, я видел картинки с русалками во всех книгах и журналах. Не русалками, а русалками (произносится РУСАЛКАМИ), так мы их называли дома. И на всех картинках, да, на них не было лифчиков, на них вообще ничего не было! И я был уже достаточно взрослым, чтобы понимать, что на самом деле их не существует, но я также задавался вопросом, если бы они существовали, что, черт возьми, ты бы сделал с русалкой, если бы поймал ее?!)
When I was a lad in a fishing town, an old man said to me,
Когда я был юнцом в рыбацком городке, один старик сказал мне:
"You can spend your life, your jolly life, a-sailing on the sea.
"Можешь провести свою жизнь, свою веселую жизнь, плавая по морю.
You can search the world for pretty girls 'til your eyes grow weak and dim,
Можешь искать по всему миру красивых девушек, пока твои глаза не устанут и не потускнеют,
But don't go swimmin' with a mermaid, son, if you don't know how to swim!
Но не плавай с русалкой, сынок, если не умеешь плавать!
'Cause her hair is green as sea-weed,
Ведь её волосы зелены, как водоросли,
Her lips are blue and pale.
Губы синие и бледные.
I'll tell you now before you start,
Скажу тебе сейчас, прежде чем ты начнешь,
You can love that girl with all your heart,
Ты можешь любить эту девушку всем сердцем,
But you'll only love the upper part;
Но тебе понравится только верхняя часть;
You will NOT like the tail!
Хвост тебе НЕ понравится!
I signed on to a whalin' ship, and my very first day at sea,
Я нанялся на китобойное судно, и в мой самый первый день в море,
I spied a mermaid in the waves, a-reachin' out to me.
Я заметил русалку в волнах, тянущуюся ко мне.
"Come live with me in the sea," said she, "and down on the ocean's floor.
"Живи со мной в море, - сказала она, - на океанском дне.
I'll show you a million wond'rous sights you've never seen before!"
Я покажу тебе миллион диковинок, которых ты никогда раньше не видел!"
So I jumped on in and she pulled me down, down to her seaweed bed.
Поэтому я прыгнул, и она потянула меня вниз, на свою постель из водорослей.
A pillow she made of tortoise shells, and placed beneath my head.
Она сделала мне подушку из панцирей черепах и положила ее под голову.
She fed me shrimp and caviar from a silvery dish.
Она кормила меня креветками и икрой из серебряного блюда.
She was just my taste (down to her waist), but the rest of her was fish!
Она была в моём вкусе (до пояса), но остальное в ней было рыбой!
Her hair was green as seaweed.
Её волосы были зелены, как водоросли.
Her lips were blue and pale.
Её губы были синие и бледные.
Her face it was a work of art,
Её лицо было произведением искусства,
But I only gave her half my heart,
Но я отдал ей только половину своего сердца,
'Cause tho I loved the upper part,
Потому что, хотя я и любил верхнюю часть,
I did NOT like the tail!
Хвост мне НЕ нравился!
And then one day when I looked up, I saw a sailin' ship,
И вот однажды, когда я поднял глаза, я увидел парусник,
And I met the stare of a millionaire out on a fishing trip.
И встретил взгляд миллионера, отправившегося на рыбалку.
A diamond ring he tied on a string and lowered it down to her,
Он привязал бриллиантовое кольцо к веревке и опустил его ей,
And my love divine, she went for the line and went for the usual lure!
И моя божественная любовь, она клюнула на леску и попалась на обычную удочку!
So I sighed in the rolling tide, and I cried to the clams and the whales
Так что я вздохнул в катящихся волнах и плакался моллюскам и китам
How I missed her hair and her seagreen eyes; I missed the shine of her scales.
О том, как я скучаю по её волосам и её зеленоглазым глазам; я скучал по блеску её чешуи.
Just then her sister swam on by, and set my heart a-whirl --
В этот момент мимо проплыла её сестра, и моё сердце забилось чаще --
For her upper part was an ugly old fish, but the bottom half was GIRL!
Ибо её верхняя часть была уродливой старой рыбой, но нижняя половина была ДЕВУШКОЙ!
Her toes are round and rosey!
Её пальцы на ногах круглые и розовые!
Her legs are slim and pale!
Её ноги стройные и бледные!
Her face might not be a work of art,
Её лицо, может, и не произведение искусства,
But I love that girl with all my heart.
Но я люблю эту девушку всем сердцем.
And I don't give a damn about the upper part --
И мне наплевать на верхнюю часть --
That's how I end my tale! ('Cause now I'm getting tail!)
Вот так я заканчиваю свой рассказ! (Потому что теперь у меня есть хвост!)





Writer(s): Shel Silverstein, Jim Friedman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.