Paroles et traduction Shellerini - Ekwilibr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zawsze
prawda
ponad
zysk,
ziom
Truth
over
profit,
my
dear
Zawsze
prawda
ponad
zysk,
ej
Truth
over
profit,
my
love
Zawsze
prawda
ponad
zysk,
nikt
nie
zmieni
tego
jak
jest
Truth
over
profit,
nobody
can
change
how
it
is
W
końcu
cały
syf
fale
wyrzucają
na
brzeg
Eventually,
all
the
mess
is
washed
ashore
by
the
waves
Dziś
w
miarę
rozważniej,
bo
bardziej
mi
zależy
Today,
I'm
more
thoughtful,
because
I
care
more
Ty
nie
oceniaj
jakbyś
sam
nigdy
nie
zgrzeszył
Don't
judge
me
like
you've
never
sinned,
my
darling
Cieszą
mnie
małe
rzeczy,
błysk
fleszy
mnie
nie
kręci
Small
things
make
me
happy,
the
flash
of
fame
doesn't
appeal
Witam
księżyc,
sen
bez
środków
nasennych
I
greet
the
moon,
sleep
without
sleeping
pills,
my
sweet
Z
dala
od
stada
hien,
by
przypadkiem
złu
nie
ulec
znów
Far
from
the
pack
of
hyenas,
so
I
won't
succumb
to
evil,
my
darling
I
niech
szukają
mnie
ich
kule,
jestem
bullet
proof
And
let
their
bullets
seek
me,
I'm
bulletproof,
my
love
Nie
ma
tu
blichtru,
mule
rose,
za
to
kurz
na
płytach
There's
no
glamour
here,
my
rose,
just
dust
on
the
records
Tusz
w
zeszytach
plus
kurz,
zresztą
słychać
Ink
in
notebooks
plus
dust,
you
can
hear
it,
my
dear
Uczę
się
życia,
dzisiaj
widzę
je
wyraźnie
I'm
learning
about
life,
today
I
see
it
clearly,
my
sweet
Tysiące
mil
od
domu,
tylko
jej
głos
w
słuchawce
Thousands
of
miles
from
home,
only
her
voice
in
my
headphones
Gram
na
poważnie,
co
ważne
wiem,
wiem
co
błache
I
rap
seriously,
I
know
what's
important,
what's
trivial
O
córki
błogi
sen
dbam
najlepiej
jak
potrafię
I
care
for
my
daughter's
dreams
as
best
as
I
can
Miłość
i
papier,
łapię
oddech
w
miejskim
zgiełku
Love
and
paper,
I
catch
my
breath
in
the
city's
hustle
and
bustle
I
nie
przydziewam
masek
bo
nie
jestem
jak
Emewdum
And
I
don't
wear
masks
because
I'm
not
like
Emewdum
Przebijam
się
przez
ten
tłum
pustych
wersów
I
break
through
this
crowd
of
empty
lyrics
Biorę
tłusty
kęs
życia,
z
tą
surą
kumamy
się
bez
słów
I
take
a
big
bite
of
life,
with
this
beat,
we
understand
each
other
without
words
Choć
nieraz
stres,
cóż
lipa,
nie
unikam
testu
Though
sometimes
I
stress,
well,
too
bad,
I
don't
avoid
tests,
my
love
Ziom
mam
patent
swój,
muzyka
pomaga
iść
przez
bruk
I
have
my
own
recipe,
music
helps
me
walk
through
the
pavement
Gen
zwycięzców,
nie
wygrasz
nie
mając
kłów
Winners'
genes,
you
won't
win
without
fangs,
my
darling
Nie
mając
snów
nie
wyrwałbyś
się
z
tego
gąszczu
Without
dreams,
you
wouldn't
break
free
from
this
jungle,
my
sweet
Wszystko
w
porządku,
choć
niektórym
los
skuł
lodem
serca
Everything's
alright,
though
some
have
their
hearts
frozen
by
fate,
my
dear
I
tym
niektórym
życzę
znaleźć
lek
na
życie
bez
barw
And
to
those
few,
I
wish
they
find
a
cure
for
a
life
without
colors
Sprzęt
gra,
w
duszy
gra
mi
blues
The
equipment
plays,
the
blues
plays
in
my
soul,
my
love
Czuwa
mój
dobry
Manitu,
gdy
pije
z
nami
lód
My
good
Manitu
watches
over
me
when
he
drinks
ice
with
us
Serum
mam
na
wirus,
papirus
chłonie
słowo
I
have
the
serum
for
the
virus,
the
papyrus
absorbs
the
word
Jeszcze
nie
koniec,
jak
Waldek
rap
to
mój
psycholog
It's
not
over
yet,
like
Waldek,
rap
is
my
psychologist
Bez
łez
jak
Okonor
wbrew
wątpliwościom
Without
tears
like
O'Connor,
despite
doubts,
my
darling
Wbrew
osądom,
waleczne
serce,
lew
jak
Tołstoj
Despite
judgments,
a
brave
heart,
a
lion
like
Tolstoy,
my
sweet
Mam
pełen
kontrol,
moja
rodzina,
mój
piorunochron,
ziom
I'm
in
full
control,
my
family,
my
lightning
rod
Byleby
przezwyciężyć
słabość,
na
bok
odstawić
ego
As
long
as
we
overcome
weakness,
put
ego
aside
Złapać
równowagę,
posługiwać
się
wiedzą
Find
balance,
use
knowledge
Pielęgnować
szczerość,
zawiść
szybko
w
ziemię
wdeptać
Cultivate
sincerity,
trample
envy
into
the
ground
Zachować
balans,
wciąż
staram
się
nie
przegrać
(wciąż
staram
się
nie
przegrać)
Maintain
balance,
I'm
still
trying
not
to
lose
(I'm
still
trying
not
to
lose)
Wciąż
staram
się
nie
przegrać
(wciąż
staram
się
nie
przegrać
Still
trying
not
to
lose
(still
trying
not
to
lose),
my
dear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Chwialkowski, Michal Harmacinski, Sebastian Warzecha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.