Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Restart (feat. Paluch, Sarius, Gibbs)
Restart (feat. Paluch, Sarius, Gibbs)
Ziom,
moja
była,
jak
to
byłem,
miała
na
drugie
Pomyłka
Alter,
meine
Ex,
als
ich
noch
dran
war,
hieß
sie
auf
dem
Zweitnamen
„Fehler“
A
w
domu
mam
parę
kierów,
bez
których
już
bym
nie
wygrał
Und
zu
Hause
hab'
'n
paar
Assen,
ohne
die
ich
nicht
mehr
gewinnen
würde
Ziomów
emerytura
w
tych
pudełkach
po
kicksach
Die
Rente
der
Jungs
in
diesen
Sneaker-Kartons
Któremuś
grozi
ćwiara,
choć
jakoś
nie
widzę
w
nim
zła
Einem
droht
'ne
Kugel,
doch
ich
seh'
nichts
Böses
in
ihm
Świat
się
mieni
w
cyfrach
niczym
Vegas
Die
Welt
wechselt
in
Zahlen
wie
Vegas
Za
to
to
podniebienie
czarne
ma
jak
śląska
gleba
Doch
der
Gaumen
ist
schwarz
wie
schlesische
Erde
Komuś
tu
nuci
Niecik,
a
mózgi
masuje
Vega
Jemand
summt
Niecik,
und
Vega
massiert
die
Gehirne
Znowu
plany
ledwo
dyszą,
jak
upadły
rycerz
Jedi
Pläne
atmen
kaum
noch,
wie
ein
gefallener
Jedi-Ritter
Wczoraj
melanż,
dziś
kierat
i
tak
tu
bez
zmian
Gestern
Party,
heute
Maloche,
hier
bleibt
alles
gleich
Gdzieś
ta
zblazowana
wiara
wlepia
twarze
w
ekran
Irgendwo
starren
gelangweilte
Leute
in
Bildschirme
Spela,
w
której
jadasz,
zazwyczaj
serwuje
stek
kłamstw
Die
Kneipe,
in
der
du
isst,
serviert
meist
einen
Lügen-Steak
To
bez
znaczenia,
bo
na
szczerość
ciebie
nie
stać
Das
ist
egal,
denn
für
Ehrlichkeit
reicht
es
nicht
Tragikomedia,
ciągły
spacer
po
sinusoidach
Tragikomödie,
ewiges
Wandern
auf
Sinuskurven
Uśmiech
znika
z
twarzy,
gdy
przestaje
strzelać
Pentax
Das
Lächeln
verschwindet,
wenn
der
Pentax
nicht
mehr
schießt
W
miejscach,
w
których
im
mniej
wiesz,
tym
spokojniej
sypiasz
An
Orten,
wo
du
weniger
weißt,
schläfst
du
ruhiger
Ilu
z
was
chciałby
wcisnąć
restart,
co?
Wie
viele
von
euch
würden
gern
einen
Restart
drücken,
hä?
Stare
okulary
zostaw,
tylko
w
nich
widzę
ciemność
Lass
die
alte
Brille,
nur
in
ihr
seh'
ich
Dunkelheit
Nie
zawrócę
już
Ich
kehr'
nicht
mehr
zurück
Choćbym
nie
wiedział
ile
jeszcze
przede
mną
(ej)
Auch
wenn
ich
nicht
weiß,
wie
viel
noch
vor
mir
liegt
(hey)
Daj
mi
tylko
cud
Gib
mir
bloß
ein
Wunder
Który
sprawi,
że
nie
będę
więcej
chciał
umierać
rano
Das
bewirkt,
dass
ich
morgens
nicht
mehr
sterben
will
Da
mi
tylko
pomóc
z
demonami
walczyć
na
noc
Das
mir
hilft,
nachts
mit
Dämonen
zu
kämpfen
Bo
nie
uratujesz
mnie
przed
niczym
więcej
Denn
du
rettest
mich
vor
nichts
mehr
Tylko
restart
mi
pomoże
zabić
mękę
Nur
ein
Restart
tötet
die
Qual
Ale
stare
okulary
zostaw,
tylko
w
nich
widzę
ciemność
Aber
lass
die
alte
Brille,
nur
in
ihr
seh'
ich
Dunkelheit
Nie
zawrócę
już
Ich
kehr'
nicht
mehr
zurück
Choćbym
nie
wiedział
ile
jeszcze
przede
mną
(ej)
Auch
wenn
ich
nicht
weiß,
wie
viel
noch
vor
mir
liegt
(hey)
Daj
mi
tylko
cud
Gib
mir
bloß
ein
Wunder
Który
sprawi,
że
nie
będę
więcej
chciał
umierać
rano
Das
bewirkt,
dass
ich
morgens
nicht
mehr
sterben
will
Da
mi
tylko
pomóc
z
demonami
walczyć
na
noc
Das
mir
hilft,
nachts
mit
Dämonen
zu
kämpfen
Bo
nie
uratujesz
mnie
przed
niczym
więcej
Denn
du
rettest
mich
vor
nichts
mehr
Tylko
restart
mi
pomoże
zabić
mękę
Nur
ein
Restart
tötet
die
Qual
Betonu
kwiaty
nawożone
życia
ciężkim
gnojem
Betonblumen,
gedüngt
mit
schwerem
Lebensmüll
061
dziki
zachód,
tu
nikt
nie
chciał
być
kowbojem
061,
der
wilde
Westen,
hier
wollte
keiner
Cowboy
sein
Raczej
mechaniczne
konie,
czarne
wizje,
białe
bronie
Eher
mechanische
Pferde,
schwarze
Visionen,
weiße
Waffen
Gasi
ostatniego
peta,
pięta
nie
trafia
w
taboret
Löscht
die
letzte
Kippe,
die
Ferse
trifft
nicht
den
Hocker
Z
kilkuset
tysięcy
dziś
zostało
parę
stów
Von
hunderttausenden
blieben
ein
paar
Hunderter
Bez
odsiadki
lucky
loser,
a
nie
żaden
Lucky
Luke
Ohne
Knast:
Lucky
Loser,
kein
Lucky
Luke
Przysięgali:
"Robię
przerwę,
to
będzie
ostatni
przekręt"
Sie
schworen:
„Mach'
Pause,
das
ist
der
letzte
Betrug“
To
na
przyszłość
dla
mamusi
i
dla
mojej
młodej
z
dzieckiem
Das
für
die
Zukunft
für
Mama
und
mein
junges
Kind
Z
planów
na
willę
został
dużo
mniejszy
metraż
Aus
Villa-Plänen
wurde
viel
weniger
Quadratmeter
Na
kopertach
obok
łez
znów
wysycha
tani
tusz
Auf
Briefumschlägen
trocknet
billige
Tinte
neben
Tränen
I
tylko
we
śnie
mu
wypala
życia
restart
Und
nur
im
Traum
drückt
er
den
Lebens-Restart
Piękna
przyszłość
po
latach
już
obrosła
w
gruby
tłuszcz
Schöne
Zukunft
ist
nach
Jahren
fett
geworden
Uczyć
się
na
nowo
życia
to
chyba
największa
z
misji
Leben
neu
zu
lernen
ist
wohl
die
größte
Mission
Nigdy
mojej
twarzy
nie
poznawał
ślepy
los
Mein
Gesicht
kannte
das
blinde
Schicksal
nie
Mówię,
życie
ma
do
wypłacenia
jeszcze
sporo
liści
Ich
sag',
das
Leben
hat
noch
viel
auszuzahlen
Ja
każdego
przyjmowałem
jak
odmulający
cios
Jeden
nahm
ich
an
wie
einen
reinigenden
Schlag
Stare
okulary
zostaw,
tylko
w
nich
widzę
ciemność
Lass
die
alte
Brille,
nur
in
ihr
seh'
ich
Dunkelheit
Nie
zawrócę
już
Ich
kehr'
nicht
mehr
zurück
Choćbym
nie
wiedział
ile
jeszcze
przede
mną
(ej)
Auch
wenn
ich
nicht
weiß,
wie
viel
noch
vor
mir
liegt
(hey)
Daj
mi
tylko
cud
Gib
mir
bloß
ein
Wunder
Który
sprawi,
że
nie
będę
więcej
chciał
umierać
rano
Das
bewirkt,
dass
ich
morgens
nicht
mehr
sterben
will
Da
mi
tylko
pomóc
z
demonami
walczyć
na
noc
Das
mir
hilft,
nachts
mit
Dämonen
zu
kämpfen
Bo
nie
uratujesz
mnie
przed
niczym
więcej
Denn
du
rettest
mich
vor
nichts
mehr
Tylko
restart
mi
pomoże
zabić
mękę
Nur
ein
Restart
tötet
die
Qual
Ale
stare
okulary
zostaw,
tylko
w
nich
widzę
ciemność
Aber
lass
die
alte
Brille,
nur
in
ihr
seh'
ich
Dunkelheit
Nie
zawrócę
już
Ich
kehr'
nicht
mehr
zurück
Choćbym
nie
wiedział
ile
jeszcze
przede
mną
(ej)
Auch
wenn
ich
nicht
weiß,
wie
viel
noch
vor
mir
liegt
(hey)
Daj
mi
tylko
cud
Gib
mir
bloß
ein
Wunder
Który
sprawi,
że
nie
będę
więcej
chciał
umierać
rano
Das
bewirkt,
dass
ich
morgens
nicht
mehr
sterben
will
Da
mi
tylko
pomóc
z
demonami
walczyć
na
noc
Das
mir
hilft,
nachts
mit
Dämonen
zu
kämpfen
Bo
nie
uratujesz
mnie
przed
niczym
więcej
Denn
du
rettest
mich
vor
nichts
mehr
Tylko
restart
mi
pomoże
zabić
mękę
Nur
ein
Restart
tötet
die
Qual
Jadę
na
maksa,
gdy
to
tworzę,
kiedyś
nie
widziałem
w
tym
zła
Ich
geb'
alles,
wenn
ich
das
mach',
früher
sah
ich
kein
Böses
darin
W
domu
mam
parę
dragów,
bez
których
już
bym
nie
pisał
Zuhause
hab'
ich
ein
paar
Drogen,
ohne
die
ich
nicht
mehr
schreiben
würde
W
studiu
mam
parę
śladów,
dzięki
którym
hajsem
rzygam
Im
Studio
ein
paar
Spuren,
dank
denen
ich
Geld
kotze
To
pewnie
dzisiaj
więcej
niż
się
każdy
tu
domyśla
Das
ist
heut'
wohl
mehr,
als
hier
jeder
ahnt
Wrzuciłbym
restart,
90
– telewizja
Ich
würd'
Restart
drücken,
90
– Fernsehen
Ponosiłbym
twoje
zakupy,
gdybyś
dalej
żyła
Ich
würd'
deine
Einkäufe
tragen,
wenn
du
noch
leben
würdest
Gdybym
mógł
nacisnąć
guzik,
to
byś
tutaj
była
Könnt'
ich
den
Knopf
drücken,
wärst
du
hier
Choćby
do
mnie
nie
trafiła
żadna
złota
płyta
Selbst
wenn
keine
Goldplatte
käme
Nie
znałby
mnie
żaden
z
was,
kurwa
i
dziennikarz
Keiner
von
euch
würde
mich
kennen,
kein
Journalist
Ja
myślę
o
tym,
jak
to
bywa,
stara
szkoła
życia
Ich
denk'
daran,
wie's
früher
war,
alte
Schule
des
Lebens
Mówią
mi,
że
się
starzeję,
mówię,
że
nie
widać
Sie
sagen,
ich
altere,
ich
sag',
man
sieht's
nicht
Dalej
rzeźbię
moje
plemię,
zanim
będę
zdychał
Mein
Stamm
bleibt
geformt,
bevor
ich
verrecke
Jaki
to
by
nie
był
teren,
zna
mnie
okolica
Egal
wo,
die
Gegend
kennt
mich
Gdybym
nie
znał
nawet
siebie,
o
nic
bym
nie
pytał
Wenn
ich
mich
selbst
nicht
kennen
würde,
fragte
ich
nichts
Choćbyś
siebie
nazwał
zerem,
to
matematyka
Nenn
dich
selbst
ne
Null,
das
ist
bloß
Mathe
Która
nic
tu
nie
oznacza,
restart
licz
od
dzisiaj
Die
hier
nichts
bedeutet,
zähl'
den
Restart
ab
heute
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.