Shellerini - Restart (feat. Paluch, Sarius, Gibbs) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shellerini - Restart (feat. Paluch, Sarius, Gibbs)




Ziom, moja była, jak to byłem, miała na drugie Pomyłka
Чувак, у моей бывшей, как и у меня, была вторая ошибка.
A w domu mam parę kierów, bez których już bym nie wygrał
А дома у меня есть пара управляющих, без которых я бы уже не выиграл
Ziomów emerytura w tych pudełkach po kicksach
Ребята, выход на пенсию в этих боксах после пинка
Któremuś grozi ćwiara, choć jakoś nie widzę w nim zła
Кто-то угрожает мне, хотя я почему-то не вижу в нем зла.
Świat się mieni w cyfrach niczym Vegas
Мир мерцает в цифрах, как Вегас
Za to to podniebienie czarne ma jak śląska gleba
Но это черное небо имеет как Силезская почва
Komuś tu nuci Niecik, a mózgi masuje Vega
Кто-то тут напевает, а мозги массирует Вега.
Znowu plany ledwo dyszą, jak upadły rycerz Jedi
Опять планы едва не сорвались, как павший рыцарь-джедай
Wczoraj melanż, dziś kierat i tak tu bez zmian
Вчера меланж, сегодня Кират и так здесь без изменений
Gdzieś ta zblazowana wiara wlepia twarze w ekran
Где - то эта побледневшая Вера вливает лица в экран
Spela, w której jadasz, zazwyczaj serwuje stek kłamstw
Спела, в которой вы едите, обычно подает стейк лжи
To bez znaczenia, bo na szczerość ciebie nie stać
Это не имеет значения, потому что ты не можешь позволить себе честность.
Tragikomedia, ciągły spacer po sinusoidach
Трагикомедия, непрерывная прогулка по синусоидам
Uśmiech znika z twarzy, gdy przestaje strzelać Pentax
Улыбка исчезает с лица, когда он перестает снимать Pentax
W miejscach, w których im mniej wiesz, tym spokojniej sypiasz
В местах, где чем меньше вы знаете, тем спокойнее вы спите
Ilu z was chciałby wcisnąć restart, co?
Сколько из вас хотели бы нажать перезагрузку, а?
Stare okulary zostaw, tylko w nich widzę ciemność
Старые очки оставь, только в них вижу тьму
Nie zawrócę już
Не буду бросать уже
Choćbym nie wiedział ile jeszcze przede mną (ej)
Даже если бы я не знал, сколько еще впереди меня (ej)
Daj mi tylko cud
Дай мне только чудо
Który sprawi, że nie będę więcej chciał umierać rano
Который заставит меня больше не хотеть умирать утром
Da mi tylko pomóc z demonami walczyć na noc
Он только поможет мне с демонами сражаться на ночь
Bo nie uratujesz mnie przed niczym więcej
Потому что ты не спасешь меня ни от чего другого.
Tylko restart mi pomoże zabić mękę
Только перезагрузка поможет мне убить мучения
Ale stare okulary zostaw, tylko w nich widzę ciemność
Но старые очки оставьте, только в них я вижу темноту
Nie zawrócę już
Не буду бросать уже
Choćbym nie wiedział ile jeszcze przede mną (ej)
Даже если бы я не знал, сколько еще впереди меня (ej)
Daj mi tylko cud
Дай мне только чудо
Który sprawi, że nie będę więcej chciał umierać rano
Который заставит меня больше не хотеть умирать утром
Da mi tylko pomóc z demonami walczyć na noc
Он только поможет мне с демонами сражаться на ночь
Bo nie uratujesz mnie przed niczym więcej
Потому что ты не спасешь меня ни от чего другого.
Tylko restart mi pomoże zabić mękę
Только перезагрузка поможет мне убить мучения
Betonu kwiaty nawożone życia ciężkim gnojem
Бетонные цветы удобряют жизнь тяжелым навозом
061 dziki zachód, tu nikt nie chciał być kowbojem
061 Дикий Запад, здесь никто не хотел быть ковбоем
Raczej mechaniczne konie, czarne wizje, białe bronie
Скорее механические лошади, черные видения, Белое оружие
Gasi ostatniego peta, pięta nie trafia w taboret
Гасит последний Пета, пятка не попадает в табурет
Z kilkuset tysięcy dziś zostało parę stów
Из нескольких сотен тысяч сегодня осталось несколько сотен
Bez odsiadki lucky loser, a nie żaden Lucky Luke
Без отсидки удачливый неудачник, а не какой-либо счастливый Люк
Przysięgali: "Robię przerwę, to będzie ostatni przekręt"
Они клялись: делаю перерыв, это будет последняя афера"
To na przyszłość dla mamusi i dla mojej młodej z dzieckiem
Это на будущее для мамы и для МОЕЙ Невесты с ребенком
Z planów na willę został dużo mniejszy metraż
От планов на виллу осталось гораздо меньше метра
Na kopertach obok łez znów wysycha tani tusz
На конвертах рядом со слезами снова сохнет дешевая тушь
I tylko we śnie mu wypala życia restart
И только во сне ему прожигает жизнь перезагрузка
Piękna przyszłość po latach już obrosła w gruby tłuszcz
Прекрасное будущее спустя годы уже превратилось в жирный жир
Uczyć się na nowo życia to chyba największa z misji
Научиться заново жить-это, пожалуй, самая большая из миссий
Nigdy mojej twarzy nie poznawał ślepy los
Я никогда не видел слепой судьбы моего лица
Mówię, życie ma do wypłacenia jeszcze sporo liści
Я говорю, у жизни есть еще много листьев, чтобы заплатить
Ja każdego przyjmowałem jak odmulający cios
Я всех принимал как омолаживающий удар
Stare okulary zostaw, tylko w nich widzę ciemność
Старые очки оставь, только в них вижу тьму
Nie zawrócę już
Не буду бросать уже
Choćbym nie wiedział ile jeszcze przede mną (ej)
Даже если бы я не знал, сколько еще впереди меня (ej)
Daj mi tylko cud
Дай мне только чудо
Który sprawi, że nie będę więcej chciał umierać rano
Который заставит меня больше не хотеть умирать утром
Da mi tylko pomóc z demonami walczyć na noc
Он только поможет мне с демонами сражаться на ночь
Bo nie uratujesz mnie przed niczym więcej
Потому что ты не спасешь меня ни от чего другого.
Tylko restart mi pomoże zabić mękę
Только перезагрузка поможет мне убить мучения
Ale stare okulary zostaw, tylko w nich widzę ciemność
Но старые очки оставьте, только в них я вижу темноту
Nie zawrócę już
Не буду бросать уже
Choćbym nie wiedział ile jeszcze przede mną (ej)
Даже если бы я не знал, сколько еще впереди меня (ej)
Daj mi tylko cud
Дай мне только чудо
Który sprawi, że nie będę więcej chciał umierać rano
Который заставит меня больше не хотеть умирать утром
Da mi tylko pomóc z demonami walczyć na noc
Он только поможет мне с демонами сражаться на ночь
Bo nie uratujesz mnie przed niczym więcej
Потому что ты не спасешь меня ни от чего другого.
Tylko restart mi pomoże zabić mękę
Только перезагрузка поможет мне убить мучения
Jadę na maksa, gdy to tworzę, kiedyś nie widziałem w tym zła
Я еду по максимуму, когда создаю это, раньше я не видел зла в этом
W domu mam parę dragów, bez których już bym nie pisał
У меня дома есть наркотики, без которых я бы больше не писал
W studiu mam parę śladów, dzięki którym hajsem rzygam
В студии у меня есть кое-какие следы, из-за которых меня тошнит.
To pewnie dzisiaj więcej niż się każdy tu domyśla
Это, наверное, больше, чем кто-либо догадывается сегодня.
Wrzuciłbym restart, 90 telewizja
Я бы загрузил перезагрузку, 90-ТВ
Ponosiłbym twoje zakupy, gdybyś dalej żyła
Я бы понес твои покупки, если бы ты была еще жива.
Gdybym mógł nacisnąć guzik, to byś tutaj była
Если бы я мог нажать кнопку, ты была бы здесь.
Choćby do mnie nie trafiła żadna złota płyta
Даже если бы не злотый диск, который мне достался.
Nie znałby mnie żaden z was, kurwa i dziennikarz
Никто из вас, блядь, не знал бы меня и журналиста
Ja myślę o tym, jak to bywa, stara szkoła życia
Я думаю о том, как это бывает, старая школа жизни
Mówią mi, że się starzeję, mówię, że nie widać
Они говорят мне, что я старею, я говорю, что не видно
Dalej rzeźbię moje plemię, zanim będę zdychał
Я продолжаю лепить свое племя, прежде чем я умру
Jaki to by nie był teren, zna mnie okolica
Какой бы это не был район, я знаю окрестности
Gdybym nie znał nawet siebie, o nic bym nie pytał
Если бы я не знал себя, я бы ни о чем не спрашивал.
Choćbyś siebie nazwał zerem, to matematyka
Как бы ты себя ни называл нулем, это математика.
Która nic tu nie oznacza, restart licz od dzisiaj
Это ничего не значит здесь, перезагрузка считайте с сегодняшнего дня






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.