Shenandoah - Hard Country - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shenandoah - Hard Country




Hard Country
Тяжкий сельский труд
Early to bed and early to rise
Рано ложусь и рано встаю,
Wiping the sleep from my little one's eyes
Сон с глазок моей крохи стираю.
Hit the long road and cut 'em down to size
Выхожу на дорогу длинную, покоряю её,
Take it to market and see what it buys in
Везу на рынок и смотрю, что за это получу.
(Hard country) making a living by the sweat of my brow
(Тяжкий сельский труд) зарабатываю на жизнь в поте лица,
(Hard country) looking at the world from the back of a plow
(Тяжкий сельский труд) смотрю на мир с задней части плуга.
An honest day's work for and honest day's pay
Честный дневной труд за честную дневную плату,
Honestly you know it ain't a living wage
Честно говоря, дорогая, это не прожиточный минимум.
Sweating in the sun and praying for rain
Потею на солнце и молюсь о дожде,
Supper and sleep and do it all again
Ужин, сон, и все сначала.
(Hard country) making a living by the sweat of my brow
(Тяжкий сельский труд) зарабатываю на жизнь в поте лица,
(Hard country) looking at the world from the back of a plow
(Тяжкий сельский труд) смотрю на мир с задней части плуга.
Brother took a job in the county seat
Брат устроился на работу в уездный город,
Thought he bought a ticket to Easy Street
Думал, что купил билет на Простую улицу.
Well, he got laid off from the factory
Ну, его уволили с фабрики,
Now he's back on the rolling forty with me
Теперь он снова со мной на сорока акрах.
(Hard country) making a living by the sweat of my brow
(Тяжкий сельский труд) зарабатываю на жизнь в поте лица,
(Hard country) looking at the world from the back of a plow
(Тяжкий сельский труд) смотрю на мир с задней части плуга.
So, grab your partner and Dosey Doe
Так что, бери свою партнершу, дорогая, и танцуй До-си-до,
Louisiana Hayride's on the radio
"Louisiana Hayride" по радио звучит,
Finally, the harvest moons a-glow
Наконец-то, луна урожая сияет,
Wouldn't take mine for any life, I know
Не променял бы свою жизнь ни на какую другую, я знаю.
(Hard country) making a living by the sweat of my brow
(Тяжкий сельский труд) зарабатываю на жизнь в поте лица,
(Hard country) looking at the world from the back of a plow
(Тяжкий сельский труд) смотрю на мир с задней части плуга.
(Hard country) making a living by the sweat of my brow
(Тяжкий сельский труд) зарабатываю на жизнь в поте лица,
(Hard country) looking at the world from the back of a plow
(Тяжкий сельский труд) смотрю на мир с задней части плуга.
(Hard country) just to make a living by the sweat of my brow
(Тяжкий сельский труд) просто зарабатываю на жизнь в поте лица,
(Hard country) looking at the world from the back of a plow
(Тяжкий сельский труд) смотрю на мир с задней части плуга.
(Hard country)
(Тяжкий сельский труд)
(Hard country)
(Тяжкий сельский труд)
(Hard country) making a living by the sweat of my brow
(Тяжкий сельский труд) зарабатываю на жизнь в поте лица,
(Hard country) looking at the world from the back of a plow
(Тяжкий сельский труд) смотрю на мир с задней части плуга.





Writer(s): Bowles Richard Morgan, Byrne Robert Bellarmine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.