Paroles et traduction Sheryfa Luna - Je ne cèderai pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je ne cèderai pas
Я не сдамся
Oh
Sheryfa
Luna
О,
Шерифа
Луна
Tu
veux
m'empêcher
de
vivre
Ты
хочешь
помешать
мне
жить,
Et
çà
me
fatigue
И
это
меня
утомляет.
Accepte
que
tout
soit
fini
Прими,
что
всё
кончено.
Tourne
la
page
et
ferme
ce
livre
Переверни
страницу
и
закрой
эту
книгу.
J'aimerai
que
tu
cesse
de
te
comporter
Я
бы
хотела,
чтобы
ты
перестал
вести
себя
Comme
si
j'étais
fautive
Так,
будто
я
виновата.
Pourquoi
vouloir
tout
compliquer?
Зачем
всё
усложнять?
J'ai
trop
de
mal
à
te
suivre
Мне
так
сложно
за
тобой
поспевать.
Je
ne
veux
plus
savoir
ce
qui
est
vrai
Я
больше
не
хочу
знать,
что
правда,
Où
forniker
tu
es
Где
ты
пропадаешь.
J'ai
assez
donné
donné
Я
достаточно
дала,
дала.
Je
n'ai
plus
aucun
compte
à
te
rendre
Я
больше
не
должна
тебе
отчитываться.
Fais
ta
vie,
raconte
tes
mensonges
Живи
своей
жизнью,
рассказывай
свою
ложь
A
celles
qui
veulent
entendre
Тем,
кто
хочет
её
слышать.
Je
ne
veux
plus
croire
Я
больше
не
хочу
верить
En
toi
et
tes
histoires
Тебе
и
твоим
историям.
Je
ne
te
sens
pas
sincère
Я
не
чувствую
в
тебе
искренности.
Je
ne
cèderai
pas
Я
не
сдамся.
Tu
peux
y
croire
Ты
можешь
в
это
поверить,
Seulement
si
tu
veux
voir
qu'au
fond
je
suis
sincère
Только
если
ты
хочешь
увидеть,
что
в
глубине
души
я
искренняя.
Je
ne
cèderai
pas
Я
не
сдамся.
Je
suis
sûr
de
vouloir
vivre
Я
уверена,
что
хочу
жить
Sans
toi
à
mes
côtés
Без
тебя
рядом
со
мной.
Oui
j'ai
accepté
le
pire
Да,
я
приняла
худшее,
Le
meilleur
je
suis
prêt
à
le
donner
Лучшее
я
готова
отдать.
Si
les
rôles
tu
les
inversés
Если
бы
ты
поменялся
со
мной
местами,
Pourrais-tu
subir?
Смог
бы
ты
вынести
это?
Tromper,
humilier,
rabaisser
Обманывать,
унижать,
оскорблять...
Est-ce
que
tu
réalises?
Ты
хоть
понимаешь?
Je
ne
veux
plus
savoir
ce
qui
est
vrai
Я
больше
не
хочу
знать,
что
правда,
Au
fond
çà
tu
le
sais
В
глубине
души
ты
это
знаешь.
Ne
me
dis
pas
que
la
raison
l'emporte
sur
tes
sentiments
Не
говори
мне,
что
разум
побеждает
твои
чувства.
Je
n'ai
plus
aucun
compte
à
te
rendre
Я
больше
не
должна
тебе
отчитываться.
Tu
le
dis
mais
sache
que
jamais
je
ne
pourrai
le
comprendre
Ты
говоришь
это,
но
знай,
что
я
никогда
этого
не
пойму.
Je
ne
veux
plus
croire
Я
больше
не
хочу
верить
En
toi
et
tes
histoires
Тебе
и
твоим
историям.
Je
ne
te
sens
pas
sincère
Я
не
чувствую
в
тебе
искренности.
Je
ne
cèderai
pas
Я
не
сдамся.
Tu
peux
y
croire
seulement
si
tu
veux
voir
qu'au
fond
je
suis
sincère
Ты
можешь
поверить,
только
если
ты
хочешь
увидеть,
что
в
глубине
души
я
искренняя.
Je
ne
cèderai
pas
Я
не
сдамся.
Es-tu
sûr
de
vouloir
vivre
sans
moi
à
tes
côtés
Ты
уверен,
что
хочешь
жить
без
меня
рядом?
Te
donner
à
un
autre
Отдаться
другому
Et
finalement
regretter
И
в
конце
концов
пожалеть.
Es-tu
sûr
de
vouloir
vivre
sans
moi
à
tes
côtés
Ты
уверен,
что
хочешь
жить
без
меня
рядом?
Te
donner
à
un
autre
Отдаться
другому
Et
finalement
regretter
И
в
конце
концов
пожалеть.
Je
ne
veux
plus
croire
Я
больше
не
хочу
верить
En
toi
et
tes
histoires
Тебе
и
твоим
историям.
Je
ne
te
sens
pas
sincère
Я
не
чувствую
в
тебе
искренности.
Je
ne
cèderai
pas(X2)
Я
не
сдамся
(X2)
Tu
peux
y
croire
seulement
si
tu
veux
voir
qu'au
fond
je
suis
sincère
Ты
можешь
поверить,
только
если
ты
хочешь
увидеть,
что
в
глубине
души
я
искренняя.
Je
ne
cèderai
pas
(x10)
Я
не
сдамся
(x10)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Monny Herve, Guion Firmin Fabrice
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.