Shiho Nanba - ごめんね、私。(Remaster) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shiho Nanba - ごめんね、私。(Remaster)




ごめんね、私。(Remaster)
I'm Sorry, Me. (Remaster)
氷はじいたら ちいさな青空に
When I cracked the ice, I saw a small blue sky
不機嫌な顔 覗き込んだの
Your sullen face peeked in.
我ながらハッとして 視線をそらした
I was taken aback and looked away,
ねえ きみはいま どうしてるの?
Hey, how are you now?
まだ間に合う? それとも遅い?
Is it too late to fix things?
ホントはただ気まぐれなんかじゃない
Truth is, this is not just a whim,
「ごめんね」っていつからこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
When did saying "I'm sorry" become so difficult?
グラスの真夏が溶けてく
The midsummer in the glass is melting away.
「ごめんね」いつからこんなに戸惑う二人になっちゃったんだろう
When did we become so hesitant?
言いたいのに 言えない
I want to tell you,
いつでも きみといたいのに
I want to be with you.
ごめんね、私。
I'm sorry, me.
近づくほどに 離れていくみたい
The closer I get, the further apart we seem to be,
ため息がそっと ソーダに消えてく
My sigh gently disappears into the soda.
約束はいつも 私をからかって
Our promises always tease me,
ハートの中を 塗りつぶすよ
Filling my heart with darkness.
まだ間に合う? それとも遅い?
Is it too late to fix things?
ホントはただ強気なふりをしてる
Truth is, I'm just putting on a brave face,
「ごめんね」っていつからこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
When did saying "I'm sorry" become so difficult?
グラスの真夏が呼んでる
The midsummer in the glass is calling out.
「ごめんね」いつからこんなに戸惑う二人になっちゃったんだろう
When did we become so hesitant?
言いたいのに 言えない
I want to tell you,
いつでも 笑わせたいのに
I want to make you laugh.
ごめんね、私。
I'm sorry, me.
砂浜に残る
Footprints left in the sand
足跡達たどってゆく
Leading me down memory lane.
昨日の私にもう一度
If I could meet the me of yesterday
逢えたらきっとこう言うわ
I would tell her,
「ばかね」
“You're foolish.”
「ごめんね」っていつからこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
When did saying "I'm sorry" become so difficult?
グラスの真夏溶けないで...
Midsummer in the glass, don't melt...
「ごめんね」きみが笑うたび世界は生まれ変わるんだろう
When you laugh, the world is reborn.
グラスの真夏飲み干せば
If I could empty the midsummer in the glass,
「ごめんね」どうしてこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
When did saying "I'm sorry" become so difficult?
言いたいのに 言えない
I want to tell you,
ねえきみを 笑わせたいのに
I want to make you laugh.
待ってて 笑わせてみせる
Just wait, I'll make you laugh.
ごめんね、私。
I'm sorry, me.
ごめんね、私。
I'm sorry, me.





Writer(s): 土岐 麻子, 矢野 博康, 土岐 麻子, 矢野 博康


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.