Paroles et traduction Shilpa Rao - Challa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Yaaron
ohda
ghar
keda
Friends,
where
is
his
home?
Lokan
ton
puchda
phire
He
asks
of
passersby.
Challa
hansda
phire
My
lover
laughs
and
strolls,
Challa
rounda
phire
My
lover
weeps
and
roams,
Challa
gali
gali
rulda
phire
He
cries
in
every
street.
Challe
tu
sab
da
My
lover
is
everyone's,
Challe
tera
koi
nahi
My
lover
belongs
to
no
one.
Challa
gali
gali
rul
da
phire
He
cries
in
every
street.
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Yaaron
ohda
ghar
keda
Friends,
where
is
his
home?
Lokan
ton
puchda
phire
He
asks
of
passersby.
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Rang
satrangi
de
bulbula
di
boli
A
rainbow-hued
nightingale's
song,
Dhoop
de
pairi
chale,
chhavan
ni
le
doli
Walking
barefoot
in
the
sun,
seeking
no
shade.
Rang
satrangi
rangi
de,
bulbula
di
di
boli
A
rainbow-hued
nightingale's
song,
Dhoop
de
pairi
chale,
chhavan
ni
le-le
doli
Walking
barefoot
in
the
sun,
seeking
no
shade.
Oye
kaale
kaale
badalan
'ch
chand
labh
da
Oh,
dark
clouds,
where
is
my
lover?
Goongiyan
hawava
diyaan
waaja
sun
da
I
hear
the
winds
whisper
his
presence.
Yaaro
aase-paase
wasda
ay
yaar
mera
My
love
is
near
me,
but
I
cannot
see
him.
Dikhda
ni
ohdiyaan
khusbuaan
sunghda
I
sense
his
fragrance,
but
I
cannot
touch
him.
O
Challa
ki
labh
da
phire.
My
lover,
where
have
you
wandered?
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Yaaron
ohda
ghar
keda
Friends,
where
is
his
home?
Lokan
ton
puchda
phire
He
asks
of
passersby.
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Naa
visaal
hoya
kadi
na
judai
hoi
(visaal:
union)
We
never
met,
but
we
never
parted
(union:
union).
Ishq
de
qaidi
ki
naa
rihaai
hoi
A
prisoner
of
love,
I
find
no
release.
Lokon
sufne
'cho
milne
da
wada
usda
(sufne:
dream)
People
tell
me
he
promised
to
meet
me
in
my
dreams
(dream:
dream).
Saari
saari
raat
na
akh
lagdi
I
cannot
sleep
at
night.
Mere
saa
vi
thode
thode
ghat
aaunde
My
heart
beats
faster
with
each
passing
moment.
Meri
nabz
vi
thodi
ghat
wajdi
(nabz:
pulse)
My
pulse
races
(pulse:
pulse).
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Yaaron
ohda
ghar
keda
Friends,
where
is
his
home?
Lokan
ton
puchda
phire
He
asks
of
passersby.
Challa
hansda
phire
My
lover
laughs
and
strolls,
Challa
rounda
phire
My
lover
weeps
and
roams,
Challa
gali
gali
rulda
phire
He
cries
in
every
street.
Challe
tu
sab
da
My
lover
is
everyone's,
Challe
tera
koi
nahi
My
lover
belongs
to
no
one.
Challa
gali
gali
rul
da
phire
He
cries
in
every
street.
Challa
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
my
lover,
where
have
you
wandered?
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Challa
ki
labh
da
phire
My
lover,
where
have
you
wandered?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SHILPA RAO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.