Paroles et traduction Shiml - Aus Der Brust
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
ist
immer
noch
Shiml
One
Это
всё
ещё
Shiml
One,
Ich
hab
schon
alles
erreicht
setz
mich
in
beginn
von
vorn
Я
уже
всего
достиг,
начинаю
всё
сначала.
Ein
neues
Album
keine
neue
Haltung
Новый
альбом,
но
не
новое
отношение,
Ich
renn
gebückt
durch
Starkstrom
Я
бегу
согнувшись
под
напряжением.
Beruhigt
durch
das
Valium
Успокаиваюсь
валиумом.
Was
hab'
ich
erlebt
in
19
Jahr'n?
Heute
war's
nicht
viel
Что
я
пережил
за
19
лет?
Сегодня
немного.
Zum
Glück
beginnt
ein
neuer
Tag
für
mich
К
счастью,
для
меня
начинается
новый
день,
Immer
noch
drückt
mein
Herz
auf
die
Brust
Моё
сердце
всё
ещё
давит
на
грудь.
Ich
puste
in
den
Himmel
und
seh'
zu
wie
der
Rauch
verpufft
Я
выдыхаю
в
небо
и
смотрю,
как
дым
рассеивается.
Hab'
nicht
ausgesorgt,
ruhig
leise
und
leblos
Я
не
беззаботный,
тихий,
безмолвный,
Die
Menschen
laufen
fort
und
betteln
um
Vergebung
Люди
убегают
и
молят
о
прощении.
Hab'
dich
nie
geliebt,
Hass
wenn
du
mich
überrennst
Я
никогда
тебя
не
любил,
ненавижу,
когда
ты
меня
обгоняешь,
Und
hoffe
nur
dass
das
Schloss
in
die
Tür
fällt
И
надеюсь
только,
что
замок
защёлкнется
в
двери.
Schau
mich
nicht
an
denk'
nicht
was
du
gerade
denkst
Не
смотри
на
меня,
не
думай
о
том,
о
чём
ты
сейчас
думаешь.
Der
Tag
schnürt
immer
noch
und
hat
jetzt
mein
Hals
verrenkt
День
всё
ещё
душит
меня
и
теперь
свернул
мне
шею.
Red'
mit
wem
du
willst
doch
bitte
nicht
mit
mir
Говори
с
кем
хочешь,
но
только
не
со
мной.
Zwing'
mich
nicht
zu
tun
als
ob
das
alles
wichtig
wär'
Не
заставляй
меня
делать
вид,
что
всё
это
важно.
Ich
gehe
raus
und
denk
jetzt
wird
rangeklotzt
Я
выхожу
и
думаю,
что
сейчас
возьмусь
за
дело.
Deine
Worte
fließen
durch
ein
großes
Lattenrost
Твои
слова
проходят
сквозь
большую
решётку.
Hab
mir
Sorgen
gemacht
um
den
morgigen
Tag
Я
беспокоился
о
завтрашнем
дне,
Drüber
nachgedacht
warum
ist
mir
alles
egal
Размышлял,
почему
мне
всё
равно.
Ich
reiß
mein
Herz
aus
der
Brust
und
heb'
es
dann
Я
вырываю
своё
сердце
из
груди
и
поднимаю
его,
Hoch
vor
mir
in
die
Luft
und
schweb
davon
Высоко
перед
собой
в
воздух
и
парю
прочь.
Rei'
Betonwände
ein
mit
der
Faust
Разбиваю
бетонные
стены
кулаком,
Nur
um
nicht
zu
sein
wie
die
meisten
da
draußen
Только
чтобы
не
быть
как
большинство
там
снаружи.
Ich
werd'
verwundet,
bleibe
liegen
und
Я
ранен,
лежу
и
Schalt
den
Fernseher
an
und
kipp
mir
ein
paar
Bier
in
Mund
Включаю
телевизор
и
заливаю
в
рот
пару
глотков
пива.
Die
Wunde
blutet
doch
ich
seh'
nur
ein
rotes
Loch
Рана
кровоточит,
но
я
вижу
только
красную
дыру,
In
dem
der
Rest
von
mir
lebt
und
brodelt,
kocht
В
которой
остаток
меня
живёт
и
бурлит,
кипит.
Ich
gehe
raus
und
schwank
gegen
die
graue
Wand
Я
выхожу
и
качаюсь,
ударяясь
о
серую
стену.
Im
Himmel
über
mir
lebe
ich
im
blauen
Mantel
В
небе
надо
мной
я
живу
в
синем
плаще.
Reiß
die
Fenster
auf
und
lebe
nur
für
mich
Распускаю
окна
и
живу
только
для
себя.
Hab'
alles
was
mich
hier
umgibt
umgestellt
auf
Kugelsicher
Всё,
что
меня
здесь
окружает,
я
сделал
пуленепробиваемым.
Ich
kann
nicht
gut
mit
Wörtern
wie
Klartext
Я
не
умею
обращаться
со
словами,
как,
например,
с
прямым
текстом.
Du
blickst
mich
an,
ich
frag'
mich
worauf
du
noch
wartest
Ты
смотришь
на
меня,
и
я
спрашиваю
себя,
чего
ты
ещё
ждёшь.
In
meinem
Kopf
läuft
ein
Film
und
ich
schalt
um
В
моей
голове
идёт
фильм,
и
я
переключаю
канал.
Wenn
es
sich
nicht
vermeiden
lässt
schalte
ich
auf
stumm
Если
этого
нельзя
избежать,
я
выключаю
звук.
Und
das
ganze
seit
Jahr'n
ich
komm
nicht
mehr
klar
И
всё
это
годами,
я
больше
не
могу
понять.
Es
ist
sonderbar
ich
dachte
schon
kurz
danach
Это
странно,
я
уже
думал
об
этом
вскоре
после.
Egal
welches
Wort
du
sagst,
es
ist
unser
Tag
Неважно,
какое
слово
ты
скажешь,
это
наш
день,
Und
ich
leb'
ihn
im
Sekundenschlaf
И
я
проживаю
его
в
мгновение
ока.
Ich
reiß
mein
Herz
aus
der
Brust
und
heb'
es
dann
Я
вырываю
своё
сердце
из
груди
и
поднимаю
его,
Hoch
vor
mir
in
die
Luft
und
schweb
davon
Высоко
перед
собой
в
воздух
и
парю
прочь.
Rei'
Betonwände
ein
mit
der
Faust
Разбиваю
бетонные
стены
кулаком,
Nur
um
nicht
zu
sein
wie
die
meisten
da
draußen
Только
чтобы
не
быть
как
большинство
там
снаружи.
Ein
kleines
Kind
steigt
in
die
Bahn
auf
dem
Weg
nach
haus'
Маленький
ребёнок
садится
в
поезд
по
дороге
домой,
Der
Weg
führt
geradeaus
zu
einem
dunklen
Grab
hinaus
Путь
ведёт
прямо
из
тёмной
могилы.
Und
es
schweigt
es
trägt
rote
Augen
im
Gesicht
И
он
молчит,
у
него
красные
глаза
на
лице.
Ich
bin
hier
zum
ersten
Mal,
wart'
darauf,
dass
mich
der
Himmel
schickt
Я
здесь
впервые,
жду,
когда
меня
пошлёт
небо.
Und
deine
Wörter
fließen
in
einen
Topf
И
твои
слова
стекают
в
горшок.
Du
bleibst
in
meinem
Kopf
und
dass
für
immer
mein
Gott
Ты
остаёшься
в
моей
голове,
и
это
навсегда,
боже
мой.
Bitte
Bitte
lass
den
Tag
nicht
vergeh'n
Пожалуйста,
пожалуйста,
не
дай
этому
дню
пройти.
Lass
die
Tage
kälter
werden
um
mein
Atem
zu
seh'n
Пусть
дни
станут
холоднее,
чтобы
я
мог
видеть
своё
дыхание.
Und
ich
seh'
zu
wie
er
in
den
Himmel
fliegt
И
я
смотрю,
как
оно
летит
в
небо.
Kilometerweit
hinaus
wird
er
am
Horizont
zum
Bindeglied
За
километры
оно
становится
связующим
звеном
на
горизонте.
Und
ich
beweg'
meinen
Kopf,
die
Halskrause
bricht
im
Jenseits
kaputt
И
я
двигаю
головой,
шейный
корсет
ломается
в
загробной
жизни.
Es
ist
sonderbar
ich
weinte
noch
lang
danach
Это
странно,
я
ещё
долго
плакал
после
этого.
Musste
mit
ansehen
wie
auf
einmal
alles
anders
war
Должен
был
увидеть,
как
всё
вдруг
стало
по-другому.
Ich
werd'
verwundet
steh
auf
und
renn
dann
Я
ранен,
встаю
и
бегу,
Den
grauen
Weg,
allein
durch
die
Nacht
Серым
путём,
один
сквозь
ночь.
Ich
reiß
mein
Herz
aus
der
Brust
und
heb'
es
dann
Я
вырываю
своё
сердце
из
груди
и
поднимаю
его,
Hoch
vor
mir
in
die
Luft
und
schweb
davon
Высоко
перед
собой
в
воздух
и
парю
прочь.
Rei'
Betonwände
ein
mit
der
Faust
Разбиваю
бетонные
стены
кулаком,
Nur
um
nicht
zu
sein
wie
die
meisten
da
draußen
Только
чтобы
не
быть
как
большинство
там
снаружи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Viohl, Christoph Bunte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.