Paroles et traduction Shiml - Pechschwarz
Ich
betratt
die
Leiter
an
der
untersten
Stufe,/
I
stepped
onto
the
ladder
at
the
lowest
rung,/
Muss
mich
festhallten
um
nicht
wieder
runterzurutschen,/
Must
hold
on
tight
to
avoid
slipping
down
again,/
Muss
ein
Zimmermann
werden
mit
Selbstvertrauen,/
Must
become
a
carpenter
with
self-confidence,/
Denn
ich
musste
Stufe
für
Stufe
selber
bauen,/
Because
I
had
to
build
each
step
myself,/
Ich
saß
nächtelang,
wochenlang,
tagelang,/
I
sat
for
nights,
weeks,
days
on
end,/
Damit
ich
nicht
fall
und
ie
Leiter
mich
tragen
kann,/
So
that
I
wouldn't
fall
and
the
ladder
could
carry
me,/
Und
bring
Nagel
nach
Nagel
an
sein
Platz,/
And
put
nail
after
nail
in
its
place,/
Zeige
Einsatz
wie
kein
anderer
in
meim
Land,/
Show
commitment
like
no
other
in
my
land,/
Jetzt
bin
ich
standfest
und
kippsicher,/
Now
I
am
stable
and
tilt-proof,/
Und
sitz
nich
mehr
auf
dem
Boden
um
mich
rum
tausende
Blitzlichter,/
And
no
longer
sit
on
the
ground
with
thousands
of
flashlights
around
me,/
Doch
ich
komm
nich
allein,/
But
I
don't
come
alone,/
Eine
Armee
von
mehr
als
tausend
Mann
und
bringt
hebt
die
Faust,/
An
army
of
more
than
a
thousand
men
and
women
raises
their
fists,/
Und
bringt
Stein
für
Stein
an
sein
Platz
an,/
And
puts
stone
by
stone
in
its
place,/
Und
das
schleppen
der
Hankan
wird
zum
einzigen
Kraftattackt,/
And
carrying
the
hod
becomes
the
only
power
attack,/
Nach
dem
Mischen
wird
der
Track
zu
Beton,/
After
mixing,
the
track
becomes
concrete,/
Der
Selfmade
Heimwerker
bringt
Rap
aus
BremOst,/
The
self-made
handyman
brings
rap
from
BremOst,/
Und
jeder
Satz
ist
ein
Teil
vom
Herzen,
And
every
sentence
is
a
part
of
the
heart,
Ein
Mosaaikstück
und
ein
Stein
auf
der
Erde,
A
mosaic
piece
and
a
stone
on
the
earth,
Ein
Stück
vom
Kuchen,
eine
träne
im
Meer,
A
piece
of
the
cake,
a
tear
in
the
sea,
Ein
Tropfen
Blut,
ein
Feldfebel
im
Heer,
A
drop
of
blood,
a
sergeant
in
the
army,
Und
er
macht
mich
zum
sechsten
Sinn,
And
it
makes
me
the
sixth
sense,
Zum
letzten
Willn,
zum
besten
Film,
The
last
will,
the
best
film,
Bis
ich
hoch
oben
auf
dem
Dachgiebel
stehe,
Until
I
stand
high
up
on
the
gable,
Und
das
land
vor
mir
liegt,
pechschwarz
wie
ne
Krähe,
And
the
land
before
me
lies,
pitch
black
like
a
crow,
Ich
fühl
mich
nicht
verantwortlich
im
Kanal
zu
hocken,/
I
don't
feel
responsible
for
squatting
in
the
canal,/
Um
die
Scheisse
einzusammeln
die
andere
verbocken,/
To
collect
the
shit
that
others
screw
up,/
Heute
ist
Richtfest,
das
Fundament
steht
streck,/
Today
is
the
topping-out
ceremony,
the
foundation
stands
straight,/
Mich
oben
drauf,
hoch
hinaus,
so
hoch
es
geht,/
Me
on
top
of
it,
high
up,
as
high
as
it
goes,/
Und
wir
maschiern
zusamm
durch
eine
Nebelbank,/
And
we
march
together
through
a
bank
of
fog,/
Um
jeden
Tag
zu
beten
das
uns
niemand
entgegen
kommt,/
To
pray
every
day
that
nobody
comes
towards
us,/
Und
die
Strasse
führt
breit
durch
das
Land,/
And
the
road
leads
wide
through
the
land,/
Unter
meinem
panzer
werden
Steine
zu
Sand,/
Under
my
tank,
stones
turn
to
sand,/
Ich
schmiede
unsere
Waffen
aus
alten
Liedern,/
I
forge
our
weapons
from
old
songs,/
Sie
falln
wie
Fliegen,
allein
und
zurückgeblieben,/
They
fall
like
flies,
alone
and
left
behind,/
Unterm
Tranchcode
versteckt
und
verborgen,/
Hidden
and
concealed
under
the
trench
coat,/
Die
Mütze
am
Parker
verdeckt
meine
Sorgen,/
The
cap
on
the
parka
hides
my
worries,/
Doch
egal
was
ich
baue
mit
Musik,/
But
no
matter
what
I
build
with
music,/
Ich
plan
immer
einen
Keller
mit
ein
der
mir
Schutz
gibt,/
I
always
plan
a
basement
that
gives
me
shelter,/
Indem
ich
leb
um
für
meinen
Traum
zu
kämpfen,/
In
which
I
live
to
fight
for
my
dream,/
Und
zu
planen
wie
ich
das
Haus
oben
drauf
vollende,/
And
to
plan
how
I
will
complete
the
house
on
top
of
it,/
Und
jeder
Satz
ist
ein
Teil
vom
Herzen,
And
every
sentence
is
a
part
of
the
heart,
Ein
Mosaaikstück
und
ein
Stein
auf
der
Erde,
A
mosaic
piece
and
a
stone
on
the
earth,
Ein
Stück
vom
Kuchen,
eine
träne
im
Meer,
A
piece
of
the
cake,
a
tear
in
the
sea,
Ein
Tropfen
Blut,
ein
Feldfebel
im
Heer,
A
drop
of
blood,
a
sergeant
in
the
army,
Und
er
macht
mich
zum
sechsten
Sinn,
And
it
makes
me
the
sixth
sense,
Zum
letzten
Willn,
zum
besten
Film,
The
last
will,
the
best
film,
Bis
ich
hoch
oben
auf
dem
Dachgiebel
stehe,
Until
I
stand
high
up
on
the
gable,
Und
das
land
vor
mir
liegt,
pechschwarz
wie
ne
Krähe,
And
the
land
before
me
lies,
pitch
black
like
a
crow,
Das
ist
Selfmade
pur
ich
pflaster
Stein
für
Stein,/
This
is
pure
self-made,
I
pave
stone
by
stone,/
Heiz
euch
ein
bis
ihr
schwitzt
wie
bei
Schweissarbeiten,/
Heat
you
up
until
you
sweat
like
during
welding
work,/
Der
Schweiss
scheint
auf
mich
nieder
zu
tropfen,/
The
sweat
seems
to
drip
down
on
me,/
Ein
Fass
fängt
ihn
auf,
es
droht
überzulaufen,/
A
barrel
catches
it,
it
threatens
to
overflow,/
Und
fängt
Feuer,
Deutschland
brennt,/
And
catches
fire,
Germany
burns,/
Toys
verbrenn,
ich
bin
bitterer
wie
Leutnamt
den,/
Toys
burn,
I
am
more
bitter
than
Leutnamt
den,/
Deutschland
weiss
nicht
mehr
wie
man
rymt,/
Germany
doesn't
know
how
to
rhyme
anymore,/
Deutschland
weiss
nicht
mehr
wie
man
rymt,/
Germany
doesn't
know
how
to
rhyme
anymore,/
Nach
der
Bühnenshow
bin
ich
müde,/
After
the
stage
show,
I
am
tired,/
Prüde
Frauen
werfen
Rosenblüten,/
Prudish
women
throw
rose
petals,/
Und
masiern
mich
in
der
Badewanne,
voll
schaumm,/
And
massage
me
in
the
bathtub,
full
of
foam,/
Neulich
machte
das
auch
tagelang,
deine
Frau,/
Recently,
your
wife
did
that
too
for
days
on
end,/
Einmal
am
Tag
hat
Sie
Mittagspause,/
Once
a
day
she
has
a
lunch
break,/
Danach
record
ich
Tracks
und
gib
Sie
Chris
zum
stauben,/
Then
I
record
tracks
and
give
them
to
Chris
to
dust
off,/
Und
jeder
Satz
ist
ein
Teil
vom
Herzen,
And
every
sentence
is
a
part
of
the
heart,
Ein
Mosaaikstück
und
ein
Stein
auf
der
Erde,
A
mosaic
piece
and
a
stone
on
the
earth,
Ein
Stück
vom
Kuchen,
eine
träne
im
Meer,
A
piece
of
the
cake,
a
tear
in
the
sea,
Ein
Tropfen
Blut,
ein
Feldfebel
im
Heer,
A
drop
of
blood,
a
sergeant
in
the
army,
Und
er
macht
mich
zum
sechsten
Sinn,
And
it
makes
me
the
sixth
sense,
Zum
letzten
Willn,
zum
besten
Film,
The
last
will,
the
best
film,
Bis
ich
hoch
oben
auf
dem
Dachgiebel
stehe,
Until
I
stand
high
up
on
the
gable,
Und
das
land
vor
mir
liegt,
pechschwarz
wie
ne
Krähe,
And
the
land
before
me
lies,
pitch
black
like
a
crow,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christoph Bunte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.