Shin-ichi Fukuda - 聖母の御子(カタロニア民謡/セゴヴィア編) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shin-ichi Fukuda - 聖母の御子(カタロニア民謡/セゴヴィア編)




聖母の御子(カタロニア民謡/セゴヴィア編)
Holy Child of Mary (Catalonian Folk Song/Segovia Arrangement)
Què li darem a n′el Noi de la Mare?
What shall we give to the Infant of Mary?
Què li darem que li sapiga bo?
What shall we give Him so that it may please Him?
Panses i figues i nous i olives,
Raisins and figs and nuts and olives,
Panses i figues i mel y mató.
Raisins and figs and honey and mató.
御子に何を差し上げよう
御子に何を差し上げよう
良い物を差し上げよう
良い物を差し上げよう
レーズン、イチジク、ナッツにオリーブ
レーズン、イチジク、ナッツにオリーブ
レーズン、イチジク、ハチミツに凝乳
レーズン、イチジク、ハチミツに凝乳
Què li darem al fillet de Maria?
What shall we give to the Son of Mary?
Què li darem al formós Infantó?
What shall we give to the lovely Infant?
Li darem panses en unes balances,
We shall give Him raisins in a balance,
Li darem figues en un paneró.
We shall give Him figs in a basket.
聖母マリアの幼子に何を差し上げよう?
聖母マリアの幼子に何を差し上げよう?
かわいい幼子に何を差し上げよう?
かわいい幼子に何を差し上げよう?
秤に乗せたレーズンか
秤に乗せたレーズンか
カゴに乗せたイチジクか
カゴに乗せたイチジクか






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.