Paroles et traduction Shin-ichi Fukuda - 聖母の御子(カタロニア民謡/セゴヴィア編)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
聖母の御子(カタロニア民謡/セゴヴィア編)
Дитя Марии (каталонская народная песня/аранжировка Сеговии)
Què
li
darem
a
n′el
Noi
de
la
Mare?
Что
мы
подарим
Сыну
Марии?
Què
li
darem
que
li
sapiga
bo?
Что
мы
подарим,
что
Ему
понравится?
Panses
i
figues
i
nous
i
olives,
Изюм,
инжир,
орехи
и
оливки,
Panses
i
figues
i
mel
y
mató.
Изюм,
инжир,
мед
и
творог.
御子に何を差し上げよう
Что
мы
подарим
младенцу?
良い物を差し上げよう
Что-нибудь
хорошее
подарим,
レーズン、イチジク、ナッツにオリーブ
Изюм,
инжир,
орехи
и
оливки,
レーズン、イチジク、ハチミツに凝乳
Изюм,
инжир,
мед
и
творог.
Què
li
darem
al
fillet
de
Maria?
Что
мы
подарим
младенцу
Марии?
Què
li
darem
al
formós
Infantó?
Что
мы
подарим
прекрасному
Младенцу?
Li
darem
panses
en
unes
balances,
Мы
подарим
изюм
на
весах,
Li
darem
figues
en
un
paneró.
Мы
подарим
инжир
в
корзинке.
聖母マリアの幼子に何を差し上げよう?
Что
мы
подарим
младенцу
Святой
Марии?
かわいい幼子に何を差し上げよう?
Что
мы
подарим
милому
Младенцу?
秤に乗せたレーズンか
Изюм
на
весах,
カゴに乗せたイチジクか
Или
инжир
в
корзинке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.