Paroles et traduction Shinji Tanimura - Gionmatsuri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
化野をぬけて
清滝へ向かう
祇園祭りの遠ばやしを
Passing
through
Sagano,
toward
Kiyotaki,
the
distante
sound
of
the
Gion
Festival
drums
逃がれるように
宿につけば
心細さもつのる
As
if
trying
to
escape
them,
staying
an
inn,
the
loneliness
begins
to
grow
渡月の橋を
渡りきるまでは
Until
I
cross
the
Togetsukyo
Bridge
振り向いちゃいけない自分の過去だけは
I
must
not
look
back,
only
my
past
真顔になった君は去年
確かにこの宿にいた
With
a
serious
expression,
last
year,
you
were
definitely
at
this
inn
あー宵山の人波にまぎれて
Ah,
among
the
crowds
of
the
evening
festival
あー握りしめた
君の手を覚えてる今も
Ah,
I
still
remember
the
hand
I
held,
yours
祗王の夢と祇女の涙
庭に佇み夕暮れまで
Standing
in
the
garden
until
dusk,
the
dreams
of
Princess
Gi-O
and
the
tears
of
the
geisha
悲しすぎるわ女はいつも
男の為に生きてくなんて
How
deeply
sad,
women
always
living
for
the
sake
of
men
結婚するより
このままの方が
一生懸命生きれるみたいと
Rather
than
marry,
I
can
live
more
earnestly
like
this,"
you
muttered
つぶやく君は僕よりずっと
大きく見えた旅の宿
Looking
far
larger
than
me,
my
companion
in
that
transient
inn
あー宵山の人波にのまれて
Ah,
swallowed
by
the
crowds
of
the
evening
festival
あー流れてゆけ
若すぎる恋の痣よ
Ah,
flow
away,
scar
of
a
love
too
young
風の噂に聞くこともない
祗園祭りにさらわれたまま
No
news
from
the
wind,
stolen
away
by
the
Gion
Festival
君の写真も少し黄ばんで
僕もいくつか年老いた
Your
photo
has
yellowed
somewhat,
and
I
have
also
aged
some
もっと男で
いられたならば
君も女でいられたならば
If
only
I
had
been
more
of
a
man,
if
only
you
could
have
been
more
of
a
woman
恋に走れたあの年の夏
帰ることない暑い夏
That
summer
we
ran
away
together,
that
hot
summer
with
no
return
あー宵山の人波のどこかを
Ah,
somewhere
among
the
crowds
of
the
evening
festival
あー愛している
あの人も流れているだろう
Ah,
the
one
I
love,
she
too
must
be
drifting
あー祗園祭りの
遠ばやしが聞こえる
Ah,
the
distant
sound
of
the
Gion
Festival
drums
can
be
heard
あーあの日のまま
あーあの日のまま
Ah,
just
as
that
day,
ah,
just
as
that
day
あーあの日のまま
あーあの日のまま
Ah,
just
as
that
day,
ah,
just
as
that
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.