Shinji Tanimura - Sorezore no Aki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shinji Tanimura - Sorezore no Aki




Sorezore no Aki
Autumn for each of us
陽溜まりの坂道に立ちどまり
Standing still on the path in the sun
通りすぎる学生を見ていた
I watched the students passing by
俺もあの頃はあんなふうに
In those days, I was just like that
きらきらと輝いて見えたろう
I must have seemed radiant
授業にも出ずに お茶を飲みながら
Skipping class, sipping tea
くだらない夢を話した
Chatting about our worthless dreams
突然おこった不精ひげのおまえも
You too, with your sudden beard,
噂では苦労していると
I hear you are going through a hard time
今も忘れられないのはあの時の言葉
I still can’t forget the words you said
幸せになろうなんて思っちゃいけない
I shouldn’t think about being happy
愛した女ひとりと 苦労を共に出来たなら
If I could have struggled together with the woman I loved
そんなささやかな人生も きっと悪くはない
An ordinary life like that, would certainly not be so bad
夢、散りじり夏はすぎ去り それぞれの秋
Dreams scattered, summer passed, and for each of us, autumn
たしか去年の初夏の頃
I think it was around the beginning of last summer
届いた一通の手紙には
I received a letter
旅好きなあいつのおふくろから
From the mother of my friend who loved to travel
痛々しいほどの細い文字
Painfully thin handwriting
ある雨の朝 見知らぬ町で
On a rainy morning, in an unknown town
自ら命を終えたと
He took his own life
母に残した一行の言葉
Written to his mother, in a single phrase
悲しみだけが人生
Sadness is the only life
今も忘れられないのは あいつの口ぐせ
I still can’t forget your catchphrase
人は自分の死に場所を捜すために生きる
People search for a place to die
ささやかに 生きている友達の
The friends who live on, ordinary
人生とは 一体何んだろう
What do they call life
あざやかに死んだ 友達の
The friend who died vibrantly,
人生とは、一体何んだろう
What did he call life
夢、散りじり夏はすぎ去り それぞれの秋
Dreams scattered, summer passed, and for each of us, autumn
今では二人の思い出も 忘れかけるほどの毎日
Now, even the memories of you both, I forget, day by day
ふと立ちどまる道端に 悲しいほど赤い落日
I stop for a moment, at the roadside where a sunset burns crimson, so beautiful it hurts
夢、散りじり夏はすぎ去り それぞれの秋
Dreams scattered, summer passed, and for each of us, autumn
夢、散りじり夏はすぎ去り それぞれの秋
Dreams scattered, summer passed, and for each of us, autumn





Writer(s): 谷村 新司


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.