谷村新司 - サライ (オリジナル・カラオケ) - traduction des paroles en allemand




サライ (オリジナル・カラオケ)
Sarai (Original-Karaoke)
远い梦すてきれずに 故郷(ふるさと)をすてた
Da ich einen fernen Traum nicht aufgeben konnte, verließ ich meine Heimat.
穏やかな春の阳射しが ゆれる小さな駅舎(えき)
Sanfter Frühlingssonnenschein schwankt im kleinen Bahnhofsgebäude.
别离(わかれ)より悲しみより 憧憬(あこがれ)はつよく
Stärker als Abschied, stärker als Trauer war die Sehnsucht.
淋しさと背中合わせの ひとりきりの旅立ち
Ein einsamer Aufbruch, Rücken an Rücken mit der Einsamkeit.
动き始めた 汽车の窓辺を
Am Fenster des Zuges, der anfing sich zu bewegen,
流れゆく景色だけを じっと见ていた
schaute ich nur still auf die vorbeiziehende Landschaft.
サクラ吹雪の サライの空は
Der Himmel von Sarai im Kirschblütensturm
哀しい程青く澄んで 胸が震えた
war so traurig blau und klar, dass meine Brust bebte.
恋をして恋に破れ 眠れずに过ごす
Sich verlieben, an der Liebe scheitern, schlaflose Nächte verbringen,
アパートの窓ガラス越しに 见てた夜空の星
die Sterne am Nachthimmel, die ich durch die Fensterscheibe meiner Wohnung sah.
この街で梦追うなら もう少し强く
Wenn ich in dieser Stadt meinen Traum verfolge, muss ich etwas stärker sein,
ならなけりゃ时の流れに 负けてしまいそうで
sonst fühlt es sich an, als würde ich dem Lauf der Zeit unterliegen.
动き始めた 朝の街角
Die Straßenecke am Morgen, als sie zu leben begann,
人の群れに埋もれながら 空を见上げた
begraben in der Menschenmenge, blickte ich zum Himmel auf.
サクラ吹雪の サライの空へ
Zum Himmel von Sarai im Kirschblütensturm,
流れてゆく白い云に 胸が震えた
bebte meine Brust bei den vorbeiziehenden weißen Wolken.
离れれば离れる程 なおさらにつのる
Je weiter ich entfernt bin, desto stärker wird
この想い忘れられずに ひらく古いアルバム
dieses Gefühl, das ich nicht vergessen kann. Ich schlage ein altes Album auf.
若い日の父と母に 包まれて过ぎた
Verbracht, umgeben von meinem jungen Vater und meiner jungen Mutter,
やわらなか日々の暮らしを なぞりながら生きる
lebe ich, während ich das sanfte tägliche Leben nachzeichne.
まぶたとじれば 浮かぶ景色が
Wenn ich meine Augenlider schließe, taucht die Landschaft auf,
迷いながらいつか帰る 爱の故郷(ふるさと)
die geliebte Heimat, wohin ich, wenn auch zögernd, eines Tages zurückkehren werde.
サクラ吹雪の サライの空へ
Zum Himmel von Sarai im Kirschblütensturm,
いつか帰るその时まで 梦はすてない
bis zu dem Tag, an dem ich eines Tages zurückkehre, gebe ich meinen Traum nicht auf.
サクラ吹雪の サライの空へ
Zum Himmel von Sarai im Kirschblütensturm,
いつか帰る いつか帰る きっと帰るから
eines Tages kehre ich zurück, eines Tages kehre ich zurück, denn ich werde sicher zurückkehren.
いつか帰る いつか帰る きっと帰るから
Eines Tages kehre ich zurück, eines Tages kehre ich zurück, denn ich werde sicher zurückkehren.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.