Paroles et traduction Shinji Tanimura - 夢の世代
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢の中で泣いたような
不思議なさわやかさを
The
refreshing
feeling
from
crying
in
a
dream,
残して流れ過ぎてゆく
俺達の時代
It
lingers
as
our
time
slips
away.
今は何も語らないで
空を見つめてるだけ
For
now,
I
won't
say
a
word,
I'll
just
look
up
at
the
sky,
君は気付いているだろうか
風は吹いてる
Do
you
notice
it
too?
The
wind
is
blowing.
ディランを聞いて
こぶしを握り
うなづいてた日
The
days
we
listened
to
Dylan,
clenched
our
fists,
and
nodded,
ビートルズを聞き乍ら
泣いてた
The
times
we
wept
as
the
Beatles
played.
夢の中で泣いたような
不思議なさわやかさを
The
refreshing
feeling
from
crying
in
a
dream,
残して流れ過ぎてゆく
俺達の時代
It
lingers
as
our
time
slips
away.
FROM
THESE
DAYS
FROM
THESE
DAYS
FROM
THESE
DAYS
FROM
THESE
DAYS
今日も風は吹いている
The
wind
still
blows
today.
あの頃の俺達は
遠い目をしていた
Our
eyes
were
distant
in
those
days,
あの頃の俺達は
遠くを見ていた
Our
gazes
were
far-off
in
those
days.
嵐の夜にレノンは死んだ
愛を残して
On
a
stormy
night,
Lennon
died,
leaving
behind
his
love,
それさえも
今はすでに忘れて
And
even
that,
we've
forgotten
by
now.
夢の中で泣いたような
不思議なさわやかさを
The
refreshing
feeling
from
crying
in
a
dream,
残して流れ過ぎてゆく
俺達の時代
It
lingers
as
our
time
slips
away.
FROM
THESE
DAYS
FROM
THESE
DAYS
FROM
THESE
DAYS
FROM
THESE
DAYS
今日も風は吹いている
The
wind
still
blows
today.
FROM
THESE
DAYS
FROM
THESE
DAYS
FROM
THESE
DAYS
FROM
THESE
DAYS
今日も風は吹いている
The
wind
still
blows
today.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 谷村 新司, 佐藤 隆, 谷村 新司, 佐藤 隆
Album
EMBLEM
date de sortie
01-12-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.