Shinji Tanimura - 昭和 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shinji Tanimura - 昭和




昭和
Showa
白いハンケチ 胸に飾りて
My white handkerchief adorning my chest
母と歩いた この道
Beside my mother, along these paths we were
桜、花びら ひとひらおちて
Sakura blossoms, while petals softly fall
まばたきの間に 時はゆく
In the blink of an eye, our times go past
学舎は朽ちて 思い出は還らず
The schoolhouse has crumbled, memories yet remain
ひとたびの 夢をたぐれば
My dear, let us dream together, and again
琥珀のアルバムに 友の笑顔
Within amber-hued albums, friends are smiling once more
父が愛した 自転車の背に
The bike that my father so loved, on its back
夕陽が沈む 裏露路
The sunset descends on back alleys so black
迷い子の犬と 駆けたその後
Lost puppy and I, as we ran in those years
見上げた空の 赤トンボ
Dragonflies of crimson against azure skies
食卓を囲む 家族のほほえみよ
Family gathered around the table, their smiles so dear
ひとたびの 夢をたぐれば
My dear, let us dream together, and again
悲しく遠ざかる 祭りのあと
The echoes of festivals, fleeting and far
我が袖にあそぶ 蛍はいま何処
The fireflies of my past, where do they fly?
行きて帰らぬ 時よ 流れよ
Time gone by, never to return, it seems
嗚呼 儚き春よ 昭和の夢
Oh fleeting spring, a dream of Showa's scenes
嗚呼 儚き春よ 昭和の夢
Oh fleeting spring, a dream of Showa's scenes





Writer(s): 谷村 新司, 谷村 新司


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.