Shinji Tanimura - 玄冬記 -花散る日- - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shinji Tanimura - 玄冬記 -花散る日-




玄冬記 -花散る日-
The Tale of the Dark Winter
通夜の夜には不釣合なほど
The night of the vigil is unfittingly
空一面の銀の星
Full of silver stars
黒い喪服の弔問客が
Mourners in black
今日だけは明るい路地を抜けて
Walk through the well-lit streets today
終電車が走り抜けた後
After the last train has passed
この部屋にも夜が来る
The night will come to this room
この空の下で暮らしている
Under this sky, living
他の人よりも長い夜が来る
The night is long for me
酒にのがれて逃げてもみたい
I'd like to escape
大きな声で歌でも唄おうか
Sing a song
いつかは来ると今日という日が
One day this day would come
いつかは来ると知っていた
I knew it would
おしい人を失くしましたねと
You've lost a dear one
隣の部屋で声がする
A voice from the next room
聞こえるはずのない貴方でも
You shouldn't hear it, but
伝えてみました二月の闇に
I told you in the darkness of February
旅に疲れる様になってきました
I've become weary of traveling
ホテルの窓から見る景色にも驚くことが
From the hotel window, the scenery
少なくなってきてしまいました
Has become unsurprising
春がそこまできているというのに
Spring is near
胸さえときめかなくなりました
But my heart doesn't race anymore
毎年毎年こんな風に何かを失くしながら
Every year, losing something like this
年を取ってゆくのかもしれません
Perhaps this is how we age
貴方の胸に抱かれたかった
I wanted to be held in your arms
今夜しみじみそう思う
I feel it deeply tonight
香の匂いにまぎれて香る
Mixed with the smell of incense
貴方が愛おしんだ冬の花
The winter flowers you loved
覚えてますか子供の頃に
Do you remember, when we were kids
買ってもらったズック靴
You bought me those canvas shoes
さよならすると貴方の後を
When we said goodbye, I followed you
泣きながら追いかけた夏の夕暮れ
Crying, in the summer sunset
出逢える人の数よりもなお
The number of people I've met
別れる人の数が増えてきた
Is surpassed by the number I've said goodbye to
いつかは来ると今日という日が
One day this day would come
いつかは来ると知っていた
I knew it would
通夜の夜には不釣合なほど
The night of the vigil is unfittingly
空一面の銀の星
Full of silver stars
泣きながら追いかけることさえ
I've become an adult now
出来ないくらい大人になりました
Unable to chase you, crying





Writer(s): Shinji Tanimura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.