Paroles et traduction Shinji Tanimura - 神のマリオネット
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今朝来た一枚のハガキ
手から落ちて
This
morning
a
postcard
came,
but
it
fell
out
of
my
hands.
静かに目を閉じた祈る母の姿は
マリア
The
image
of
my
praying
mother,
her
eyes
gently
closed,
is
like
the
Virgin
Mary.
勇敢に戦った一人きりの息子
A
lonely
son
who
fought
valiantly.
名誉ある戦死だと誰が信じられる?
Who
could
believe
it
was
an
honorable
death
in
battle?
臆病者だから
誰よりも愛した
A
coward,
but
I
loved
her
more
than
anyone
else.
彼女以外の誰も
知らない彼の叫び
No
one
knew
his
cries
except
her.
遠い異国の空の下
銃を抱きしめ見上げた空と
Underneath
the
sky
of
a
distant
foreign
land,
he
cradled
his
gun
and
looked
up
at
the
sky.
同じ世界の空の下
彼の声さへ聞こえない
Beneath
the
same
sky,
his
voice
cannot
be
heard.
悲劇の時代だと歴史は語るだけ
History
will
just
say
that
it
was
an
era
of
tragedy.
本当の悲しみを若い詩人達よ歌え...
Oh
youthful
poets,
sing
of
the
true
sorrow...
怒りも憎しみも
何も持たない兵士が
A
soldier
who
holds
no
anger
or
hatred
kills
on
the
battlefield.
戦場で殺しあう
皆んな母から生れて
Every
man
was
born
from
a
mother.
抱きしめられ乍ら
愛を感じ乍ら
Loved
in
her
arms,
feeling
cherished.
若者になったのに
何故に戦うのか?
Why
did
they
become
young
men
only
to
fight?
遠い異国の空の下
銃を抱きしめ見上げた空と
Underneath
the
sky
of
a
distant
foreign
land,
he
cradled
his
gun
and
looked
up
at
the
sky.
同じ世界の空の下
彼の声さへ聞こえない
Beneath
the
same
sky,
his
voice
cannot
be
heard.
悲劇の時代だと歴史は語るだけ
History
will
just
say
that
it
was
an
era
of
tragedy.
本当の悲しみを若い詩人達よ歌え...
Oh
youthful
poets,
sing
of
the
true
sorrow...
臆病者だから
誰よりも愛した
A
coward,
but
I
loved
her
more
than
anyone
else.
彼女以外の誰も
知らない彼の叫び
No
one
knew
his
cries
except
her.
神よ貴方が神ならば
何故に消せない戦いを
Dear
Lord,
if
you
are
God,
why
can't
you
erase
war?
宿命の糸に操られ錆びたナイフで糸を切られる
Fates
controlled
by
rusty
knives
cut
the
thread.
悲劇の時代だと歴史は語るけど
History
will
say
that
it
was
an
era
of
tragedy,
戦う若者は「神のマリオネット」ではない
but
the
young
men
who
fight
are
not
"God's
Puppets".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.