Paroles et traduction en anglais Shinoflow - Del Romance Al Hiperrealismo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del Romance Al Hiperrealismo
From Romance to Hyperrealism
Abres
la
puerta
y
se
escapa
el
arco
iris,
You
open
the
door
and
the
rainbow
escapes,
De
todos
los
colores
solo
se
quedó
el
gris.
Of
all
the
colors,
only
gray
remains.
Es
imposible
ver
el
cielo
reflejándose
en
mi
iris,
estoy
muerto?
It's
impossible
to
see
the
sky
reflecting
in
my
iris,
am
I
dead?
Quizás
estoy
viviendo
en
blanco
y
negro.
Perhaps
I'm
living
in
black
and
white.
En
un
desierto,
filosofal
incierto,
In
a
desert,
philosophical
uncertainty,
Intuyo
que
he
crecido
pero
que
no
quiero
verlo.
I
sense
I've
grown
but
I
don't
want
to
see
it.
El
veneno
del
tiempo
no
quiero
beberlo...
The
poison
of
time,
I
don't
want
to
drink
it...
La
única
verdad
es
que
tal
vez
me
estoy
mintiendo
The
only
truth
is
that
maybe
I'm
lying
to
myself
Si
pienso
que
soy
único
y
que
estoy
lejos
de
todos
If
I
think
I'm
unique
and
far
from
everyone
Que
cuanto
más
os
conozco
me
siento
mucho
más
solo
That
the
more
I
know
you,
the
more
alone
I
feel
Que
moriré
estrellado
en
un
Ferrari
a
mil
por
hora,
That
I
will
die
crashing
in
a
Ferrari
at
a
thousand
miles
per
hour,
Quizás
echando
un
polvo
tú
serás
mi
pólvora.
Maybe
while
making
love,
you
will
be
my
gunpowder.
Si
algo
ha
de
cambiar
no
lo
voy
a
dejar
en
las
manos
del
tiempo,
If
something
has
to
change,
I
won't
leave
it
in
the
hands
of
time,
Prefiero
simplemente
que
me
mate
de
la
risa,
que
yo
no
tengo
prisa
por
morir
de
aburrimiento.
I'd
rather
just
die
laughing,
I'm
not
in
a
hurry
to
die
of
boredom.
Ey!
Dile
al
destino
cruel
que
lo
evito,
que
tengo
más
aquí
de
lo
que
necesito.
Hey!
Tell
cruel
fate
that
I
avoid
it,
that
I
have
more
here
than
I
need.
Vivo
en
el
final
del
infinito
y
soy
feliz
así,
nadie
podría
estar
aquí
conmigo.
I
live
at
the
end
of
infinity
and
I'm
happy
like
this,
no
one
could
be
here
with
me.
Ey!
Dile
al
destino
cruel
que
lo
evito,
que
tengo
más
aquí
de
lo
que
necesito.
Hey!
Tell
cruel
fate
that
I
avoid
it,
that
I
have
more
here
than
I
need.
Que
ayer
mismo
vi
al
Principito
y
no
tenía
principios.
That
just
yesterday
I
saw
the
Little
Prince
and
he
had
no
principles.
Cayó
por
el
precipicio.
He
fell
down
the
cliff.
Desde
el
romance,
al
hiper
realismo...
From
romance,
to
hyperrealism...
Ahora
estoy
lejísimos
de
aquí
mismo,
y
no
se
ni
en
que
sitio
Now
I'm
far
from
here,
and
I
don't
even
know
where
Si
despierto
y
no
distingo,
si
he
soñado
en
este
limbo.
If
I
wake
up
and
don't
distinguish,
if
I've
dreamed
in
this
limbo.
Soñé
que
te
conocía
y
es
por
eso
que
te
escribo.
I
dreamt
I
knew
you,
and
that's
why
I'm
writing
to
you.
Estoy
enamorado
del
presente,
I'm
in
love
with
the
present,
Mi
mejor
sonrisa
es
la
que
veo
cuando
me
lavo
los
dientes
My
best
smile
is
the
one
I
see
when
I
brush
my
teeth
Carcajadas?
Las
guardo
en
el
bolsillo
Laughter?
I
keep
it
in
my
pocket
Y...
manoseo
mi
risa
para
ver
si
le
saco
brillo.
And...
I
caress
my
laughter
to
see
if
I
can
make
it
shine.
Fui
yo,
aquel
que
te
clavo
el
cuchillo,
It
was
me,
the
one
who
stabbed
you
in
the
back,
Aquel
que
chilló
todo
el
silencio
que
cabe
en
tu
oído.
The
one
who
screamed
all
the
silence
that
fits
in
your
ear.
Fui
yo
aquel
que
cambio
su
destino.
por
ti?
It
was
me,
the
one
who
changed
his
destiny.
for
you?
No,
tan
solo
porque
lo
creí
oportuno.
No,
just
because
I
thought
it
was
appropriate.
Tu
no
eres
capaz
de
darme
lo
que
necesito...
You
are
not
able
to
give
me
what
I
need...
No
tienes
motivos
tan
solo
apetito
y
es
distinto.
You
have
no
reasons,
only
appetite
and
it's
different.
Amor
y
odio
no
cabe
en
un
mismo
alma,
Love
and
hate
don't
fit
in
the
same
soul,
Por
eso
a
tus
caprichos
les
llamas
amar.
That's
why
you
call
your
whims
love.
Mal
te
va
a
sentar
si
me
besas
por
besar,
It
will
do
you
bad
if
you
kiss
me
just
to
kiss,
Ya
conocí
la
fama
y
hoy
me
quiere
asesinar.
I
already
met
fame
and
today
it
wants
to
kill
me.
A
veces
la
filosofía
no
es
de
fiar,
Sometimes
philosophy
is
not
to
be
trusted,
Ninguna
ciencia
puede
hacer
un
sueño
real.
No
science
can
make
a
dream
real.
Fluyo
porque
el
tiempo
es
un
invento.
I
flow
because
time
is
an
invention.
Mi
vida
es
un
intento...
My
life
is
an
attempt...
Y
el
último
intento
casi
me
cuesta
a
mi
la
vida.
And
the
last
attempt
almost
cost
me
my
life.
No
habrá
cadáver
en
mi
lápida,
There
will
be
no
corpse
in
my
tombstone,
Porque
yo
nunca
existí
mas
allá
de
lo
que
imaginas.
Because
I
never
existed
beyond
what
you
imagine.
Me
cuesta
pasar
página
y
mi
alma
con
anginas
necesita
It's
hard
for
me
to
turn
the
page
and
my
soul
with
angina
needs
Una
caricia
aun
quesea
de
mentira.
A
caress,
even
if
it's
a
lie.
Y
un
voto
anónimo
me
hizo
presidente
de
los
estados
de
ánimo.
And
an
anonymous
vote
made
me
president
of
the
states
of
mind.
Ey!
Dile
al
destino
cruel
que
lo
evito,
que
tengo
más
aquí
de
lo
que
necesito.
Hey!
Tell
cruel
fate
that
I
avoid
it,
that
I
have
more
here
than
I
need.
Vivo
en
el
final
del
infinito
y
soy
feliz
así,
nadie
podría
estar
aquí
conmigo.
I
live
at
the
end
of
infinity
and
I'm
happy
like
this,
no
one
could
be
here
with
me.
Ey!
Dile
al
destino
cruel
que
lo
evito,
que
tengo
más
aquí
de
lo
que
necesito.
Hey!
Tell
cruel
fate
that
I
avoid
it,
that
I
have
more
here
than
I
need.
Que
ayer
mismo
vi
al
Principito
y
no
tenía
principios.
That
just
yesterday
I
saw
the
Little
Prince
and
he
had
no
principles.
Cayó
por
el
precipicio.
He
fell
down
the
cliff.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.