Paroles et traduction Shinova feat. Shuarma - Qué casualidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué casualidad
Какое совпадение
Hay
algo
en
el
aire
Что-то
есть
в
воздухе,
Que
conecta
lo
invisible
Что
соединяет
невидимое,
Como
cuerdas
transparentes
Словно
прозрачные
нити,
Que
enlazan
lo
imposible
Связывающие
невозможное.
Hay
algo
en
el
aire
Что-то
есть
в
воздухе,
Que
cambia
las
mareas
Что
меняет
приливы,
Anula
las
distancias
Стирает
расстояния
Y
entrega
las
respuestas
И
даёт
ответы.
Qué
casualidad
Какое
совпадение,
Alguien
ha
encendido
el
faro
Кто-то
зажёг
маяк,
Cuando
iba
a
naufragar
Когда
я
собирался
потерпеть
крушение.
Es
increíble
Это
невероятно.
Qué
casualidad
Какое
совпадение,
Coincidir
en
estos
tiempos
Встретиться
в
это
время,
En
el
mismo
lugar
В
одном
и
том
же
месте.
Ahora
que
por
fin
lo
vemos
claro
Теперь,
когда
мы
наконец
видим
всё
ясно,
Ahora
que
en
el
mapa
hemos
trazado
una
cruz
Теперь,
когда
на
карте
мы
поставили
крест,
Ahora
que
las
puertas
han
quebrado
Теперь,
когда
двери
разрушены,
Comprendemos
que
Мы
понимаем,
что
Si
vimos
sombras
es
que
siempre
hubo
luz
Если
мы
видели
тени,
значит,
всегда
был
свет.
Hay
algo
en
el
aire
formando
puntos
neutros
Что-то
есть
в
воздухе,
образующее
нейтральные
точки,
Para
que
vidas
paralelas
Чтобы
параллельные
жизни
Se
encuentren
en
el
centro
Встретились
в
центре.
Hay
algo
en
el
aire
Что-то
есть
в
воздухе,
Asociando
direcciones,
fechas
y
nombres
Соединяющее
направления,
даты
и
имена,
Orientando
los
trayectos
hacia
el
momento
perfecto
Направляющее
пути
к
идеальному
моменту.
Qué
causalidad
Какое
совпадение,
Coincidir
en
estos
tiempos
Встретиться
в
это
время,
En
el
mismo
lugar
В
одном
и
том
же
месте.
Ahora
que
por
fin
lo
vemos
claro
Теперь,
когда
мы
наконец
видим
всё
ясно,
Ahora
que
en
el
mapa
hemos
trazado
una
cruz
Теперь,
когда
на
карте
мы
поставили
крест,
Ahora
que
las
puertas
se
han
quebrado
Теперь,
когда
двери
разрушены,
Comprendemos
que
Мы
понимаем,
что
Si
vimos
sombras
es
que
siempre
hubo
luz
Если
мы
видели
тени,
значит,
всегда
был
свет.
Siempre
hubo
luz
Всегда
был
свет.
Lo
he
notado
entre
la
brisa
de
mi
tierra
natal
Я
почувствовал
это
в
бризе
моей
родной
земли,
Desde
Oriente
hacia
Occidente
С
Востока
на
Запад,
Brillando
entre
la
gente
Сияя
среди
людей,
Que
se
pierde
en
esta
gran
ciudad
Которые
теряются
в
этом
большом
городе.
Es
la
mano
que
me
alcanza
Это
рука,
которая
достигает
меня
En
el
último
segundo
В
последнюю
секунду,
La
bengala
que
nos
salva
Сигнальная
ракета,
которая
спасает
нас
Del
silencio
más
oscuro
От
самой
темной
тишины.
Qué
casualidad
Какое
совпадение,
Qué
casualidad
Какое
совпадение,
Coincidir
en
este
lugar
Встретиться
в
этом
месте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ander Cabello Vidal, Mikel Erlantz Prieto Olivera, Joshua Froufe Bono, Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Daniel Del Valle Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.