Paroles et traduction Shinova - Aurora
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vimos
la
tímida
luz
que
precede
a
la
aurora
Мы
видели
робкий
свет,
предвестник
зари,
Nuestras
manos
sirvieron
de
cuna
para
el
primer
sol
Наши
руки
стали
колыбелью
для
первого
солнца.
Despojamos
de
nuestras
cabezas
las
aureolas
Мы
сняли
с
наших
голов
ореолы,
Que
algún
día
los
santos
perdonen
nuestra
deserción
Пусть
святые
когда-нибудь
простят
наше
дезертирство.
Que
todos
sus
dioses
nos
juzguen
e
invoquen
tormentas
Пусть
все
их
боги
судят
нас
и
призывают
бури,
Que
los
cuatro
elementos
desaten
su
furia
a
la
vez
Пусть
четыре
стихии
обрушат
на
нас
свою
ярость
разом.
No
habrá
otra
verdad
que
la
que
nos
encienda
una
llama
en
el
pecho
Не
будет
другой
истины,
кроме
той,
что
зажигает
пламя
в
моей
груди,
Que
cada
final
sea
sólo
el
principio
de
una
nueva
oportunidad
Пусть
каждый
конец
будет
лишь
началом
новой
возможности.
No
hubo
un
lugar
en
la
tierra
que
nos
atrapara
Не
было
на
земле
места,
которое
могло
бы
нас
пленить,
No
encontramos
espacios
cerrados
que
hicieran
de
hogar
Мы
не
нашли
замкнутых
пространств,
которые
стали
бы
домом.
Tú
fuiste
el
templo
sagrado
en
el
que
guardé
mis
plegarias
Ты
была
священным
храмом,
где
я
хранил
свои
молитвы,
Yo
el
puerto
firme
que
necesitabas
para
regresar
Я
был
тихой
гаванью,
которая
нужна
была
тебе,
чтобы
вернуться.
Y
que
nos
declaren
non
gratos
dentro
de
los
límites
del
paraíso
И
пусть
нас
объявят
персонами
нон
грата
в
пределах
рая,
Que
nos
señalen
ancianos
y
niños
al
vernos
pasar
Пусть
старики
и
дети
указывают
на
нас
пальцем,
когда
мы
проходим
мимо.
No
habrá
otra
verdad
que
la
que
nos
encienda
una
llama
en
el
pecho
Не
будет
другой
истины,
кроме
той,
что
зажигает
пламя
в
моей
груди,
Que
cada
final
sea
sólo
el
principio
de
una
nueva
oportunidad
Пусть
каждый
конец
будет
лишь
началом
новой
возможности.
No
habrá
otra
verdad
que
la
que
nos
libere
de
herencias
y
miedos
Не
будет
другой
истины,
кроме
той,
что
освободит
нас
от
наследия
и
страхов,
Que
cada
final,
que
cada
final
sea
Пусть
каждый
конец,
пусть
каждый
конец
будет
El
impulso
necesario
para
el
vuelo
Необходимым
импульсом
для
полёта,
El
aprendizaje
más
certero
Самым
верным
уроком,
Una
epifanía
en
el
desierto
Эпифанией
в
пустыне,
El
origen
del
mejor
comienzo
Истоком
лучшего
начала.
No
habrá
otra
verdad
que
la
nos
encienda
una
llama
en
el
pecho
Не
будет
другой
истины,
кроме
той,
что
зажжет
пламя
в
моей
груди,
Que
cada
final
sea
sólo
el
principio
Пусть
каждый
конец
будет
лишь
началом.
Vimos
la
tímida
luz
que
precede
la
aurora
Мы
видели
робкий
свет,
предвестник
зари.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ander Cabello Vidal, Mikel Erlantz Prieto Olivera, Joshua Froufe Bono, Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Mikel Aingeru Santos Perez, Daniel Del Valle Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.