Shinova - La ciudad dormida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shinova - La ciudad dormida




La ciudad dormida
Спящий город
Desde la colina me siento a observar
С холма я наблюдаю,
La ciudad dormida
За спящим городом.
Y escucho sirenas y el eco fugaz
И слышу сирены, и мимолетное эхо
De vidrieras heridas
Израненных витражей.
Veo tu ventana desde este lugar
Вижу твое окно с этого места,
Luces apagadas y cruzo los dedos
Свет погашен, и я скрещиваю пальцы,
Para que al llegar no cierres la persiana
Чтобы, когда я приду, ты не закрыла жалюзи.
Nunca es tarde, eso dicen
Никогда не поздно, так говорят,
Nunca fue tan tarde como hoy, como hoy
Никогда не было так поздно, как сегодня, как сегодня.
Las dos menos cuarto
Без пятнадцати два,
Un leve resplandor ilumina tu salón
Слабый отблеск освещает твою гостиную,
Inhalo y aguanto la respiración
Я вдыхаю и задерживаю дыхание,
Al reconocerte en la silueta
Узнавая тебя в силуэте,
Que dibuja en los pliegues de tus cortinas
Который рисуется на складках твоих штор.
Por un momento vuelvo a estar yo detrás
На мгновение я снова там,
Y es entonces cuando dejo de mirar
И именно тогда я перестаю смотреть.
Nunca es tarde, eso dicen
Никогда не поздно, так говорят,
Nunca fue tan tarde como hoy
Никогда не было так поздно, как сегодня.
Nunca es tarde, eso decías
Никогда не поздно, так говорила ты,
Nunca fue tan tarde como hoy
Никогда не было так поздно, как сегодня.
No hay cartel de Hollywood aquí
Здесь нет вывески Голливуда,
Solo una secundaria
Только старшая школа
Y el ronroneo de un motor
И урчание мотора,
Que se diluye en la distancia
Которое растворяется вдали.
No hay resquicio de magia, ohh
Нет ни малейшего намека на волшебство, ох.
Nunca es tarde eso dicen
Никогда не поздно, так говорят,
Nunca fue tan tarde como hoy
Никогда не было так поздно, как сегодня.
Nunca es tarde, eso decías
Никогда не поздно, так говорила ты,
Nunca fue tan tarde como hoy, como hoy
Никогда не было так поздно, как сегодня, как сегодня.
Y se cierran las persianas
И закрываются жалюзи,
Y no hay ni rastro de magia
И нет ни следа волшебства,
No hay rastro de magia
Нет ни следа волшебства.





Writer(s): Ander Cabello Vidal, Mikel Erlantz Prieto Olivera, Joshua Froufe Bono, Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Daniel Del Valle Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.