Paroles et traduction Shinova - No cambiaría nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No cambiaría nada
Ничего бы не менял
He
visto
un
agujero
negro
en
el
colchón
Я
видел
чёрную
дыру
на
матрасе,
Solo
aparece
si
no
hay
nadie
más
que
yo
Она
появляется,
только
когда
я
один.
Y
dentro
giran
mil
puñales
И
внутри
вращаются
тысячи
кинжалов,
Algunas
dudas
simples
y
otras
más
trascendentales
Простые
сомнения
и
другие,
более
важные.
Quizá
tenemos
algo
de
razón
Возможно,
в
чём-то
мы
правы:
Yo
cuando
digo
que
sin
mí
vives
mejor
Я,
когда
говорю,
что
без
меня
тебе
живётся
лучше,
Y
tú
cuando
haces
esa
mueca
А
ты,
когда
кривишь
губы
Y
afirmas
que
ya
es
tarde
para
huidas
sin
secuelas
И
утверждаешь,
что
уже
слишком
поздно
для
побега
без
последствий.
Que
llegue
el
verano
ya
Пусть
скорее
наступит
лето
Y
nos
salve
de
nosotros
dos
И
спасёт
нас
друг
от
друга,
Que
nos
lleve
hasta
el
océano
Пусть
унесёт
нас
к
океану,
Para
gritar
a
viva
voz
Чтобы
мы
могли
кричать
во
весь
голос:
"No
cambiaría"
"Я
бы
ничего
не
менял".
A
veces
me
divierte
discutir
Иногда
мне
нравится
спорить,
Pinchar
en
hueso,
sacar
lo
peor
de
ti
Задевать
за
живое,
вытаскивать
из
тебя
худшее,
Llevar
la
casa
hasta
las
ruinas
Разрушать
наш
дом
до
основания,
Para
acabar
follando
mientras
arden
las
cortinas
Чтобы
в
итоге
заниматься
любовью,
пока
горят
за
шторы.
Hay
algo
mágico
en
Есть
что-то
магическое
в
Nuestra
manera
de
fingir
la
paz
Нашем
способе
притворяться,
что
всё
хорошо,
Tan
cínico
y
básico
Настолько
циничном
и
простом.
Que
llegue
el
verano
ya
Пусть
скорее
наступит
лето
Y
nos
salve
de
nosotros
dos
И
спасёт
нас
друг
от
друга,
Que
nos
lleve
hasta
el
océano
Пусть
унесёт
нас
к
океану,
Para
gritar
a
viva
voz
Чтобы
мы
могли
кричать
во
весь
голос:
"No
cambiaría
nada"
"Я
бы
ничего
не
менял".
Que
llegue
el
verano
ya
Пусть
скорее
наступит
лето
Y
nos
salve
de
nosotros
dos
И
спасёт
нас
друг
от
друга,
Que
nos
lleve
hasta
el
océano
Пусть
унесёт
нас
к
океану,
Para
gritar
a
viva
voz
Чтобы
мы
могли
кричать
во
весь
голос:
Que
llegue
el
verano
ya
Пусть
скорее
наступит
лето
Y
nos
salve
de
nosotros
dos
И
спасёт
нас
друг
от
друга,
Que
nos
lleve
hasta
el
océano
Пусть
унесёт
нас
к
океану,
Para
gritar
a
viva
voz
Чтобы
мы
могли
кричать
во
весь
голос:
"No
cambiaría
nada"
"Я
бы
ничего
не
менял".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ander Cabello Vidal, Mikel Erlantz Prieto Olivera, Joshua Froufe Bono, Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Daniel Del Valle Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.