Shinova - Nuestra postal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shinova - Nuestra postal




Nuestra postal
Наша открытка
No es que sea mal aprendiz
Не то чтобы я был плохим учеником
O incapaz de prevenir
Или неспособен предвидеть
A estas alturas, no tengo dudas
В этой ситуации, у меня нет сомнений
Simplemente soy así
Просто я такой
Cuando vuelvas a por
Когда ты вернёшься ко мне
Por inconsciencia o por desliz
По неосторожности или по о oversightчке
Tiritaré de nuevo, si soy sincero
Я снова буду дрожать, если честно
Procuraré mentir
Постараюсь солгать
Nunca se me ha dado bien decir "adiós"
Мне никогда не удавалось хорошо прощаться
Nunca se me ha dado bien partirme en dos
Мне никогда не удавалось разрываться на части
El pecho tan roto, como la voz
Грудь так же разбита, как и голос
Nunca se me ha dado bien decir "adiós"
Мне никогда не удавалось хорошо прощаться
Habrá que inventar un refugio y llenar
Придется придумать убежище и заполнить
El espacio vacío de nuestra postal
Пустое пространство нашей открытки
Podríamos llamarlo hogar, hogar
Мы могли бы назвать это домом, домом
Acudirás al comodín
Ты прибегнешь к своему козырю
De los reproches por abrir
Упрекая меня за то, что открыл
Con frases duras, sin conjeturas
Резкими фразами, без догадок
Un tango sobre un polvorín
Танго на пороховой бочке
Será difícil eludir
Будет сложно уклониться
Con la sangre a punto de hervir
Когда кровь вот-вот закипит
El cable exacto, que hará contacto
Тот самый провод, который замкнёт контакт
Para volar de golpe tu fortín
Чтобы взорвать твой форт
Nunca se me ha dado bien decir "adiós"
Мне никогда не удавалось хорошо прощаться
Nunca se me ha dado bien partirme en dos
Мне никогда не удавалось разрываться на части
El pecho tan roto como la voz
Грудь так же разбита, как и голос
Nunca se me ha dado bien decir "adiós"
Мне никогда не удавалось хорошо прощаться
Habrá que inventar un refugio y llenar
Придется придумать убежище и заполнить
El espacio vacío de nuestra postal
Пустое пространство нашей открытки
Podríamos llamarlo hogar, hogar
Мы могли бы назвать это домом, домом
Habrá una mirada que nos pueda alumbrar
Будет взгляд, который сможет осветить нас
En un solo destello de complicidad
В одной вспышке соучастия
Podríamos llamarlo hogar, hogar
Мы могли бы назвать это домом, домом
Jamás te pienso decir
Я никогда не скажу тебе "прощай"
No me lo puedo permitir
Я не могу себе этого позволить
Te voy a echar en falta hasta morir
Я буду скучать по тебе до самой смерти
Nunca se me ha dado bien decir "adiós"
Мне никогда не удавалось хорошо прощаться
Habrá que inventar un refugio y llenar
Придется придумать убежище и заполнить
El espacio vacío de nuestra postal
Пустое пространство нашей открытки
Podríamos llamarlo hogar, hogar
Мы могли бы назвать это домом, домом
Habrá una mirada que nos pueda alumbrar
Будет взгляд, который сможет осветить нас
En un solo destello de complicidad
В одной вспышке соучастия
Y lo llamarás hogar
И ты назовешь это домом
Hogar, hogar
Домом, домом





Writer(s): Ander Cabello Vidal, Mikel Erlantz Prieto Olivera, Joshua Froufe Bono, Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Daniel Del Valle Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.