Shinova - Solo ruido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shinova - Solo ruido




Solo ruido
Только шум
La bruma cubre cemento y horizonte
Туман покрывает бетон и горизонт,
Falla el imán, las agujas no responden
Магнит сломан, стрелки не реагируют.
Y hay un zumbido continuo
И есть непрерывный гул,
Que se ha colado en la señal
Который просочился в сигнал.
Convénceme de que este es nuestro norte
Убеди меня, что это наш север,
Esta nebulosa de ideas en desorden
Эта туманность из спутанных мыслей,
De necesidades urgentes
Из неотложных потребностей,
Nacidas en caducidad
Рожденных в срочности.
¿Quién no ha pensado en huir de aquí?
Кто не думал сбежать отсюда?
Dejar una nota al salir:
Оставить записку на выходе:
"Lo hice por mí"
сделал это для себя".
Ruido, es solo ruido
Шум, это только шум,
Ruido, es solo ruido
Шум, это только шум.
Tan hipnótico y constante
Настолько гипнотический и постоянный,
Que estuve a punto de olvidarme:
Что я чуть не забыл:
Lo que no seas es solo ruido
Всё, что не ты это только шум.
Las parabólicas giraron sus cabezas
Спутниковые тарелки повернули головы,
Susurran dulcemente "dinos qué te inquieta"
Сладко шепчут: "Скажи нам, что тебя беспокоит".
No hay día que no te demos
Нет дня, чтобы мы не дали тебе
Una mentira que adorar
Ложь, которой можно поклоняться.
Y caigo en la cuenta, en esta tormenta
И я осознаю, в этой буре,
Somos promesa, paloma y mensaje
Мы - обещание, голубь и послание,
En medio de la más inoportuna corriente de aire
Посреди самого неподходящего порыва ветра.
¿Quién no ha pensado en huir así?
Кто не думал так сбежать?
Firmar en el libro al salir:
Расписаться в книге на выходе:
"Nunca estuve aquí"
"Меня здесь никогда не было".
Ruido, es solo ruido
Шум, это только шум,
Ruido, es solo ruido
Шум, это только шум.
Tan hipnótico y constante
Настолько гипнотический и постоянный,
Que estuve a punto de olvidarme
Что я чуть не забыл:
Lo que no seas es solo ruido
Всё, что не ты это только шум.
Lo que no seas es solo ruido
Всё, что не ты это только шум.
Entre la maraña de frecuencias rotas
Среди путаницы сломанных частот,
Un hilo de voz enhebró una frase
Нить голоса сплела фразу,
Entre la trama de borrosas formas
Среди переплетения размытых форм,
Un indicio de paisaje
Намек на пейзаж.
Entre la maraña de frecuencias rotas
Среди путаницы сломанных частот,
Un hilo de voz enhebró una frase:
Нить голоса сплела фразу:
"He vencido al ruido"
победил шум".
"He vencido al ruido"
победил шум".
"He vencido al ruido"
победил шум".
"He vencido al ruido"
победил шум".





Writer(s): Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Ander Cabello Vidal, Joshua Froufe Bono, Daniel Del Valle Gonzalez, Mikel Erlantz Prieto Olivera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.