Paroles et traduction The Shin Sekaï - La peur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
fois
j′suis
mal,
pendant
que
des
fois
c'est
pire
Sometimes
I
feel
bad,
while
other
times
it's
worse
Des
fois
j′prends
l'seum
et
craches
toutes
mes
rancoeurs
Sometimes
I
get
pissed
off
and
spit
out
all
my
resentment
Des
fois
j'souris
ap′,
de
temps
en
temps
joyeux
Sometimes
I
smile,
occasionally
joyful
Finis
la
tristesse
comme
à
l′époque
de
nos
adieux
Finished
with
sadness,
like
the
time
of
our
goodbyes
Devrai-je
m'en
remettre
à
Dieu?
Should
I
leave
it
to
God?
Fort
possible
car
ici
pas
un
jour
tu
vis,
un
jour
tu
meurs
Quite
possible,
because
here
you
don't
live
one
day,
you
die
one
day
Un
jour
tu
ris,
un
jour
t′es
seul
dans
la
peur
du
noir
la
mort
est
inévitable.
One
day
you
laugh,
one
day
you're
alone
in
the
fear
of
the
dark,
death
is
inevitable.
J'ai
pas
l′a
prétention
d'avoir
connu
dans
ma
iv′
I
don't
claim
to
have
known
in
my
life
La
solitude,
la
galère,
les
jours
et
nuits
l'estomac
vide
Loneliness,
hardship,
days
and
nights
with
an
empty
stomach
J'ai
tout
simplement
peur
d′avoir
le
coeur
dans
la
matrice
I'm
simply
afraid
of
having
my
heart
in
the
matrix
Ça
m′attriste
mes
rancœurs
prennent
le
dessus
dans
ma
iv'
It
saddens
me,
my
resentments
take
over
in
my
life
J′ai
peur
de
m'heurter,
à
mes
erreurs
j′suis
comme
écœuré
I'm
afraid
of
hurting
myself,
I'm
disgusted
by
my
mistakes
Tout
simplement
parce
que
j'suis
faible
et
que
j′suis
pas
trop
fort
Simply
because
I'm
weak
and
not
too
strong
Contradictoire,
enfermé
et
claustrophobe.
Contradictory,
closed
in
and
claustrophobic.
Chaque
fois
que
j'essaie
d'avancer
j′suis
dans
des
sales
draps
Every
time
I
try
to
move
forward,
I'm
in
a
mess
J′ai
pas
la
foi
pas
la
motivation
d'accroître,
mon
capital
culturel
I
don't
have
the
faith
or
motivation
to
increase
my
cultural
capital
Fuck
les
profs
et
l′école
qui
lavent
nos
veaux-cer'
Fuck
the
teachers
and
the
school
that
brainwash
our
minds
J′veux
pas
finir
à
l'image
de
tous
ces
sales
cadres
I
don't
want
to
end
up
like
all
those
dirty
executives
Tous
bernés
par
c′foutu
pouvoir
d'achat
All
fooled
by
this
damn
purchasing
power
Ça
m'fait
chier
tout
comme
l′effet
du
Smecta
It
pisses
me
off
just
like
the
effect
of
Smecta
En
France
notre
culture
se
donne
en
spectacle,
c′est
l'extase
In
France,
our
culture
is
a
spectacle,
it's
ecstasy
J′ai
peur
d'être
trop
émotionnel,
peur
de
ne
plus
trouver
le
sommeil
I'm
afraid
of
being
too
emotional,
afraid
of
not
finding
sleep
anymore
Peur
de
ne
pouvoir
péter
l′score
sans
pour
autant
que
mon
âme
se
monnaye
Afraid
of
not
being
able
to
break
the
score
without
my
soul
being
sold
Je
peur
de...
Peur
de
finir
dans
l'illicite
I'm
afraid
of...
Afraid
of
ending
up
in
the
illicit
Dans
le
crack,
dans
la
cock,
ou
le
lon-pi,
l′escroqu'
ou
la
bi-bi
In
crack,
in
coke,
or
heroin,
scams
or
guns
Oui
j'ai
la
peur
de
finir
égaré,
Tall
est
à
bout
de
souffle,
maline
Yes,
I'm
afraid
of
ending
up
lost,
Tall
is
out
of
breath,
cunning
Sa
maladie
propage
à
blanc,
oups
ça
s′canne
au
cannabis
His
illness
spreads
blankly,
oops,
it's
cannabis
Emballe
en
bas
du
bât′
les
gens
s'emballent
et
pis
s′en
battent
les
couilles
de
tout
Pack
it
up
at
the
bottom
of
the
building,
people
get
excited
and
then
don't
give
a
damn
about
anything
Ouais
j'suis
trop
mal
à
l′aise
en
marche,
malade,
j'fais
preuve
de
maladie
Yeah,
I'm
too
uncomfortable
walking,
sick,
I'm
showing
signs
of
illness
Du
mal
à
appeler
au
secours
Hard
to
call
for
help
C′est
Tall
ou
malade
mental
ou
sentimental
et
oui
j'ai
mal,
le
cœur
brisé
et
en
poudre
It's
Tall
or
mentally
or
emotionally
ill
and
yes
I'm
hurting,
my
heart
is
broken
and
in
pieces
J'ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
Sombrer
dans
la
décadence
Sinking
into
decadence
J′ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
M′égarer
dans
l'arrogance
Getting
lost
in
arrogance
J′ai
la
peur
que...
I'm
afraid
that...
Ma
vie
ne
soit
qu'une
longue
absence
My
life
is
just
a
long
absence
De
ne
vivre
que
dans
l′espoir
Of
living
only
in
hope
J'ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
Sombrer
dans
la
décadence
Sinking
into
decadence
J′ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
M'égarer
dans
l'arrogance
Getting
lost
in
arrogance
J′ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
M′entraîner
dans
la
romance
Getting
caught
up
in
romance
Car
l'homme
ne
vie
que
d′espoir
Because
man
lives
only
on
hope
J'suis
effrayé...
J′suis
effrayé...
x2
I'm
scared...
I'm
scared...
x2
Peur
d'entendre
que
si
j′ai
pas
de
diplôme
je
finirai
sûrement
par
astiquer
Afraid
of
hearing
that
if
I
don't
have
a
diploma,
I'll
probably
end
up
scrubbing
Peur
d'ouvrir
ma
putain
de
boite
aux
lettres
d'y
voir
mes
factures
impayées
Afraid
of
opening
my
damn
mailbox
and
seeing
my
unpaid
bills
Peur
d′entendre
"T′es
viré!"
ou
de
voir
ma
femme
se
barrer
Afraid
of
hearing
"You're
fired!"
or
seeing
my
wife
leave
J'suis
dans
la
merde,
j′ouvre
plus
la
porte
j'ai
peur
d′entendre
"Coucou!
C'est
l′huissier!"
I'm
in
the
shit,
I
don't
open
the
door
anymore,
I'm
afraid
of
hearing
"Hello!
It's
the
bailiff!"
Peur
d'attendre
la
mort
dans
mon
sommeil,
non
non
j'suis
pas
prêt
pour
ça
Afraid
of
waiting
for
death
in
my
sleep,
no
no
I'm
not
ready
for
that
Ou
d′apprendre
que
l′oseille
que
j'avais
mis
de
côté
m′a
été
volé
par
l'état
Or
learning
that
the
money
I
had
set
aside
was
stolen
by
the
state
J′flippe
toujours
la
vie
est
une
énigme
pour
moi,
et
la
réponse
j'la
connais
pas
I'm
always
freaking
out,
life
is
a
riddle
to
me,
and
I
don't
know
the
answer
J′stress
comme
un
ado
qui
attend
son
résultat
pour
le
Sida
I'm
stressed
like
a
teenager
waiting
for
his
AIDS
test
result
Donc,
calculée,
ma
vie
est
calculée
So,
calculated,
my
life
is
calculated
J'avance
toujours
dans
la
crainte
de
me
faire
balayer
I
always
move
forward
in
fear
of
being
swept
away
J'suis
non-stop
apeuré,
oui
non-stop
sur
la
défense
I'm
constantly
scared,
yes,
constantly
on
the
defensive
Victime
depuis
des
années,
des
disquettes
crois-moi
j′en
ai
avalé
Victim
for
years,
believe
me,
I've
swallowed
floppy
disks
Peur
d′être
repéré,
j'suis
sans-papier
Afraid
of
being
spotted,
I'm
undocumented
J′vis
dans
l'ombre
d′une
loi
qui
me
dit
"Faut
rentrer!"
I
live
in
the
shadow
of
a
law
that
tells
me
"You
have
to
go
back!"
J'ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
Sombrer
dans
la
décadence
Sinking
into
decadence
J′ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
M'égarer
dans
l'arrogance
Getting
lost
in
arrogance
J′ai
la
peur
que...
I'm
afraid
that...
Ma
vie
ne
soit
qu′une
longue
absence
My
life
is
just
a
long
absence
De
ne
vivre
que
dans
l'espoir
Of
living
only
in
hope
J′ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
Sombrer
dans
la
décadence
Sinking
into
decadence
J'ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
M′égarer
dans
l'arrogance
Getting
lost
in
arrogance
J′ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
M'entraîner
dans
la
romance
Getting
caught
up
in
romance
Car
l'homme
ne
vie
que
d′espoir
Because
man
lives
only
on
hope
J′ai
peur
de
mourir,
j'ai
peur
de
vivre
I'm
afraid
to
die,
I'm
afraid
to
live
Bloqué
dans
une
illusion
de
bonheur
mon
monde
est
sans
couleur
Stuck
in
an
illusion
of
happiness,
my
world
is
colorless
Question
d′honneur
j'ai
pas
peur
d′accepter
un
tête
A
matter
of
honor,
I'm
not
afraid
to
accept
a
headbutt
La
vie:
une
course,
premier
quand-il
s'agit
de
courir
à
ma
perte
Life:
a
race,
first
when
it
comes
to
running
to
my
demise
J′en
ai
plein
la
tête
les
idées
glauques,
ouais
j'ai
pas
trop
les
idées
claires
My
head
is
full
of
gloomy
ideas,
yeah,
my
ideas
aren't
too
clear
Du
mal
à
donner
confiance
et
amour
mais
j'avoue
du
mal
à
rester
solitaire
Hard
to
give
trust
and
love
but
I
admit
it's
hard
to
stay
lonely
J′perds
le
contrôle
total,
j′suis
sur
les
nerfs
I'm
losing
total
control,
I'm
on
edge
Trop
autoritaire
avec
moi
même
Too
authoritarian
with
myself
Je
m'attache
qu′à
ce
qui
m'est
cher
I
only
get
attached
to
what
is
dear
to
me
J′ai
peur
de
m'égarer
de
mes
principes,
ainsi
que
de
perdre
mes
repères
I'm
afraid
of
straying
from
my
principles,
as
well
as
losing
my
bearings
Avec
le
temps
je
m′assagis
la
vie
m'incite
à
me
taire
With
time
I
calm
down,
life
encourages
me
to
shut
up
Frère,
sur
mon
épiderme,
les
stigmates
sont
synonyme
de
victoires
à
terme
Brother,
on
my
skin,
the
scars
are
synonymous
with
victories
in
the
long
run
Car
l'homme
ne
vit
que
d′espoir
Because
man
lives
only
on
hope
J′ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
Sombrer
dans
la
décadence
Sinking
into
decadence
J'ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
M′égarer
dans
l'arrogance
Getting
lost
in
arrogance
J′ai
la
peur
que...
I'm
afraid
that...
Ma
vie
ne
soit
qu'une
longue
absence
My
life
is
just
a
long
absence
De
ne
vivre
que
dans
l′espoir
Of
living
only
in
hope
J'ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
Sombrer
dans
la
décadence
Sinking
into
decadence
J'ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
M′égarer
dans
l′arrogance
Getting
lost
in
arrogance
J'ai
la
peur
de...
I'm
afraid
of...
M′entraîner
dans
la
romance
Getting
caught
up
in
romance
Car
l'homme
ne
vie
que
d′espoir
Because
man
lives
only
on
hope
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aboubacar Tall, Dadju Nsungula, Matthieu Tutier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.