Paroles et traduction sherine - Khaletny Akhaf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khaletny Akhaf
Ты заставил меня бояться
في
حد
ممكن
يبقى
مش
قادر
يعييش
من
غير
آلم
Разве
может
кто-то
быть
не
в
состоянии
жить
без
боли?
في
حد
لو
سابه
الي
ظلمه
يبقى
هيموت
من
الندم
Разве
может
кто-то,
если
его
оставит
тот,
кто
причинил
ему
боль,
умереть
от
сожаления?
في
حد
ممكن
يبقى
مش
قادر
يعيييش
من
غير
آلم
Разве
может
кто-то
быть
не
в
состоянии
жить
без
боли?
في
حد
لو
سابه
الي
ظلمه
يبقى
هيموت
من
الندم
Разве
может
кто-то,
если
его
оставит
тот,
кто
причинил
ему
боль,
умереть
от
сожаления?
خلتني
أخاف
على
حبي
ليك
أكتر
ما
اخاف
على
نفسي
منك
Ты
заставил
меня
бояться
своей
любви
к
тебе
больше,
чем
бояться
тебя
самого.
خلتني
أرتاح
للعذاب
و
أنا
بين
إيديك
علشان
بخاف
من
عذاب
البعد
عنك
Ты
заставил
меня
чувствовать
себя
комфортно
в
муках,
находясь
в
твоих
руках,
потому
что
я
боюсь
мук
разлуки
с
тобой.
وقفت
حياتي
عليك
و
بس
و
كأني
بفرح
لو
لاقيت
قلب
أتظلم
Я
остановила
свою
жизнь
только
на
тебе,
как
будто
я
радуюсь,
когда
нахожу
сердце,
которому
причиняют
боль.
ظلمت
فيا
و
لسه
عايشه
الحب
ليك
Ты
причинил
мне
боль,
а
я
все
еще
живу
любовью
к
тебе.
بصعب
عليا
و
لسه
مش
بصعب
عليك
Мне
тяжело,
а
тебе
все
еще
не
тяжело.
ولا
يوم
معايا
Ни
дня
со
мной.
غمضت
عيني
مشيت
ف
سكه
محسبتهاش
Я
закрыла
глаза
и
пошла
по
пути,
который
не
рассчитала.
و
عشان
بحبك
حبيت
حاجات
مبحبهاش
И
потому
что
я
люблю
тебя,
я
полюбила
вещи,
которые
не
люблю.
و
أدي
النهاااايه
И
вот
коне-е-ец.
خلتني
أخاف
على
حبي
ليك
أكتر
ما
اخاف
على
نفسي
منك
Ты
заставил
меня
бояться
своей
любви
к
тебе
больше,
чем
бояться
тебя
самого.
خلتني
أرتاح
للعذاب
و
أنا
بين
إيديك
عشان
بخاف
من
عذاب
البعد
عنك
Ты
заставил
меня
чувствовать
себя
комфортно
в
муках,
находясь
в
твоих
руках,
потому
что
я
боюсь
мук
разлуки
с
тобой.
وقفت
حياتي
عليك
و
بس
و
كأني
بفرح
لو
لاقيت
قلب
أتظلم
Я
остановила
свою
жизнь
только
на
тебе,
как
будто
я
радуюсь,
когда
нахожу
сердце,
которому
причиняют
боль.
في
حد
ممكن
يبقى
مش
قادر
يعيش
من
غير
آلم
Разве
может
кто-то
быть
не
в
состоянии
жить
без
боли?
في
حد
لو
سابه
الي
ظلمه
يبقى
هيموت
من
الندم
Разве
может
кто-то,
если
его
оставит
тот,
кто
причинил
ему
боль,
умереть
от
сожаления?
خلتني
أخاف
على
حبي
ليك
أكتر
ما
أخاف
على
نفسي
منك
Ты
заставил
меня
бояться
своей
любви
к
тебе
больше,
чем
бояться
тебя
самого.
خلتني
أرتاح
للعذاب
و
أنا
بين
إيديك
عشان
بخاف
من
عذاب
البعد
عنك
Ты
заставил
меня
чувствовать
себя
комфортно
в
муках,
находясь
в
твоих
руках,
потому
что
я
боюсь
мук
разлуки
с
тобой.
وقفت
حياتي
عليك
وبس
و
كأني
بفرح
لو
لاقيت
قلب
إتظلم
Я
остановила
свою
жизнь
только
на
тебе,
как
будто
я
радуюсь,
когда
нахожу
сердце,
которому
причиняют
боль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Habeit
date de sortie
27-07-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.