sherine - Khaletny Akhaf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction sherine - Khaletny Akhaf




Khaletny Akhaf
Ты заставил меня бояться
في حد ممكن يبقى مش قادر يعييش من غير آلم
Разве может кто-то быть не в состоянии жить без боли?
في حد لو سابه الي ظلمه يبقى هيموت من الندم
Разве может кто-то, если его оставит тот, кто причинил ему боль, умереть от сожаления?
في حد ممكن يبقى مش قادر يعيييش من غير آلم
Разве может кто-то быть не в состоянии жить без боли?
في حد لو سابه الي ظلمه يبقى هيموت من الندم
Разве может кто-то, если его оставит тот, кто причинил ему боль, умереть от сожаления?
خلتني أخاف على حبي ليك أكتر ما اخاف على نفسي منك
Ты заставил меня бояться своей любви к тебе больше, чем бояться тебя самого.
خلتني أرتاح للعذاب و أنا بين إيديك علشان بخاف من عذاب البعد عنك
Ты заставил меня чувствовать себя комфортно в муках, находясь в твоих руках, потому что я боюсь мук разлуки с тобой.
وقفت حياتي عليك و بس و كأني بفرح لو لاقيت قلب أتظلم
Я остановила свою жизнь только на тебе, как будто я радуюсь, когда нахожу сердце, которому причиняют боль.
ظلمت فيا و لسه عايشه الحب ليك
Ты причинил мне боль, а я все еще живу любовью к тебе.
بصعب عليا و لسه مش بصعب عليك
Мне тяжело, а тебе все еще не тяжело.
ولا يوم معايا
Ни дня со мной.
غمضت عيني مشيت ف سكه محسبتهاش
Я закрыла глаза и пошла по пути, который не рассчитала.
و عشان بحبك حبيت حاجات مبحبهاش
И потому что я люблю тебя, я полюбила вещи, которые не люблю.
و أدي النهاااايه
И вот коне-е-ец.
خلتني أخاف على حبي ليك أكتر ما اخاف على نفسي منك
Ты заставил меня бояться своей любви к тебе больше, чем бояться тебя самого.
خلتني أرتاح للعذاب و أنا بين إيديك عشان بخاف من عذاب البعد عنك
Ты заставил меня чувствовать себя комфортно в муках, находясь в твоих руках, потому что я боюсь мук разлуки с тобой.
وقفت حياتي عليك و بس و كأني بفرح لو لاقيت قلب أتظلم
Я остановила свою жизнь только на тебе, как будто я радуюсь, когда нахожу сердце, которому причиняют боль.
في حد ممكن يبقى مش قادر يعيش من غير آلم
Разве может кто-то быть не в состоянии жить без боли?
في حد لو سابه الي ظلمه يبقى هيموت من الندم
Разве может кто-то, если его оставит тот, кто причинил ему боль, умереть от сожаления?
خلتني أخاف على حبي ليك أكتر ما أخاف على نفسي منك
Ты заставил меня бояться своей любви к тебе больше, чем бояться тебя самого.
خلتني أرتاح للعذاب و أنا بين إيديك عشان بخاف من عذاب البعد عنك
Ты заставил меня чувствовать себя комфортно в муках, находясь в твоих руках, потому что я боюсь мук разлуки с тобой.
وقفت حياتي عليك وبس و كأني بفرح لو لاقيت قلب إتظلم
Я остановила свою жизнь только на тебе, как будто я радуюсь, когда нахожу сердце, которому причиняют боль.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.