Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passar pela Moenda (Ao Vivo)
Durch die Mühle gehen (Live)
Glória
a
Deus!
Ehre
sei
Gott!
Com
gemidos
inexprimíveis,
você
ora,
ah,
meu
Deus
Mit
unaussprechlichem
Stöhnen
betest
du,
ah,
mein
Gott
Suas
lágrimas
molhando
o
travesseiro,
enquanto
chora
Deine
Tränen
tränken
das
Kissen,
während
du
weinst
Você
chora
enquanto
ora,
você
grita
Du
weinst
beim
Beten,
du
schreist
Meu
Deus,
até
quando
eu
vou
ficar
assim?
Mein
Gott,
wie
lange
werde
ich
so
bleiben?
Tá
doendo
em
mim!
Es
tut
in
mir
weh!
É
o
processo
da
moenda
pra
Deus
extrair
de
você
Es
ist
der
Prozess
der
Mühle,
damit
Gott
aus
dir
extrahiert
Vai
passar
por
várias
vezes
Du
wirst
es
mehrmals
durchlaufen
Até
ele
achar
o
que
quer
em
você
Bis
er
findet,
was
er
in
dir
sucht
Porque
o
caminho
da
vitória
tem
espinhos
Denn
der
Weg
zum
Sieg
hat
Dornen
Você
tá
aprendendo,
Deus
está
te
ensinando
assim
Du
lernst,
Gott
lehrt
dich
so
Mas
tudo
tem
um
fim
e
quando
ele
terminar
Doch
alles
hat
ein
Ende
und
wenn
es
vorbei
ist
Este
processo
em
sua
vida,
você
vai
entender
Wirst
du
diesen
Prozess
in
deinem
Leben
verstehen
Sei
que
ser
moído,
dói
(vai!)
Ich
weiß,
gemahlen
zu
werden,
tut
weh
(ja!)
Passar
pelos
espinhos,
dói
Durch
Dornen
zu
gehen,
tut
weh
Mas
se
está
doendo,
tá
fazendo
efeito
Aber
wenn
es
wehtut,
wirkt
es
E
é
desse
jeito,
Deus
tá
trabalhando
em
você
Und
auf
diese
Weise
arbeitet
Gott
an
dir
Eu
sei
que
ser
moído,
dói
Ich
weiß,
gemahlen
zu
werden,
tut
weh
Passar
pelos
espinhos,
dói
Durch
Dornen
zu
gehen,
tut
weh
É
o
preço
da
vitória,
você
tem
que
passar
Es
ist
der
Preis
des
Sieges,
den
du
zahlen
musst
Com
Deus,
não
se
conquista
nada
sem
passar
pelo
moinho
Mit
Gott
erringt
man
nichts,
ohne
durch
die
Mühle
zu
gehen
Ow!
Aleluia!
Ow!
Halleluja!
Passa!
Pode
passar
por
esse
moinho!
Ow!
Geh
hindurch!
Du
kannst
durch
diese
Mühle
gehen!
Ow!
Você
vai
cantar
no
louvor
da
alegria
e
da
paz,
ow!
Du
wirst
singen
im
Lob
der
Freude
und
des
Friedens,
ow!
(Oh)
Glória!
(Oh-oh-oh-oh)
(Oh)
Ehre!
(Oh-oh-oh-oh)
É
o
processo
da
moenda
pra
Deus
extrair
de
você
Es
ist
der
Prozess
der
Mühle,
damit
Gott
aus
dir
extrahiert
Vai
passar
por
várias
vezes
Du
wirst
es
mehrmals
durchlaufen
Até
ele
achar
o
que
quer
em
você
Bis
er
findet,
was
er
in
dir
sucht
Porque
o
caminho
da
vitória
tem
espinhos
Denn
der
Weg
zum
Sieg
hat
Dornen
Você
tá
aprendendo,
Deus
está
te
ensinando
assim
Du
lernst,
Gott
lehrt
dich
so
Mas
tudo
tem
um
fim
e
quando
ele
terminar
Doch
alles
hat
ein
Ende
und
wenn
es
vorbei
ist
Este
processo
em
sua
vida,
você
vai
entender
Wirst
du
diesen
Prozess
in
deinem
Leben
verstehen
Eu
sei
que
ser
moído,
dói
Ich
weiß,
gemahlen
zu
werden,
tut
weh
Passar
pelos
espinhos,
dói
Durch
Dornen
zu
gehen,
tut
weh
Mas
se
está
doendo,
tá
fazendo
efeito
e
é
desse
jeito
Aber
wenn
es
wehtut,
wirkt
es
und
auf
diese
Weise
Deus
tá
trabalhando
em
você
Arbeitet
Gott
an
dir
Eu
sei
que
ser
moído,
dói
Ich
weiß,
gemahlen
zu
werden,
tut
weh
Passar
pelos
espinhos,
dói
Durch
Dornen
zu
gehen,
tut
weh
É
o
preço
da
vitória,
você
tem
que
passar
Es
ist
der
Preis
des
Sieges,
den
du
zahlen
musst
Com
Deus
não
se
conquista
nada
sem
passar
pelo
moinho
Mit
Gott
erringt
man
nichts,
ohne
durch
die
Mühle
zu
gehen
Então,
passe
por
esta
prova
Dann
durchlaufe
diese
Prüfung
Adorando,
exaltando
ao
Senhor!
Indem
du
den
Herrn
anbetest
und
preist!
Eu
sei
que
ser
moído,
dói
Ich
weiß,
gemahlen
zu
werden,
tut
weh
Passar
pelos
espinhos,
dói
Durch
Dornen
zu
gehen,
tut
weh
Mas
se
está
doendo,
tá
fazendo
efeito
e
é
desse
jeito
Aber
wenn
es
wehtut,
wirkt
es
und
auf
diese
Weise
Deus
tá
trabalhando
em
você
Arbeitet
Gott
an
dir
Eu
sei
que
ser
moído
(dói)
quero
ouvir
Ich
weiß,
gemahlen
zu
werden
(tut
weh)
will
hören
Passar
pelos
espinhos,
dói
Durch
Dornen
zu
gehen,
tut
weh
É
o
preço
da
vitória,
você
tem
que
passar
Es
ist
der
Preis
des
Sieges,
den
du
zahlen
musst
Com
Deus
não
se
conquista
nada
sem
passar
pelo
moinho
Mit
Gott
erringt
man
nichts,
ohne
durch
die
Mühle
zu
gehen
Então,
passe
por
esta
prova
Dann
durchlaufe
diese
Prüfung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George De Paula
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.