Shirley Collins - The Cruel Mother - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shirley Collins - The Cruel Mother




The Cruel Mother
Жестокая мать
The Cruel Mother Shirley Collins (child 20)
Жестокая мать Ширли Коллинз (ребенок 20)
19,176 views
19 176 просмотров
Leanannsidhe
Leanannsidhe
2,403 subscribers
2403 подписчика
Published on Jan 18, 2010
Опубликовано 18 января 2010 г.
The Cruel Mother
Жестокая мать
Shirley Collins
Ширли Коллинз
False True Lovers
Ложные Истинные Влюблённые
Child Ballad #20
Народная баллада №20
A woman falls in love with her father's clerk and become pregnant.
Женщина влюбляется в клерка своего отца и беременеет.
She delivers the baby (usually 2)
Она рожает ребенка (обычно 2)
In the greenwood and kills them there.
В лесу и убивает их там.
On her way home she passes little children playing and wishes they
По дороге домой она проходит мимо играющих маленьких детей и желает, чтобы они
Were her own. She tells the children how she would dress them finely,
Были ее собственными. Она рассказывает детям, как бы она их красиво одела,
They respond that when they were hers she
Они отвечают, что, когда они были ее
Did not do so, but instead murdered them.
Она так не делала, а вместо этого убила их.
A minister's daughter in the north
Дочь священника на севере
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
She's fallen in love with her father's clerk,
Она влюбилась в клерка своего отца,
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
He courted her for a year and a day,
Он ухаживал за ней год и день,
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
Till her the young man did betray.
Пока ее не предал молодой человек.
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
She leaned her back up against a tree
Она прислонилась спиной к дереву
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
And there the tear did blind her eye.
И там слеза ослепила ей глаза.
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
She leaned her back up against a thorn
Она прислонилась спиной к шипу
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
And that her bonny boys she has born.
И там родила своих прекрасных мальчиков.
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
She's taken out her little pen-knife
Она достала свой маленький перочинный ножик
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
And she has twined them of their life.
И лишила их жизни.
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
She laid them beneath some marble stone
Она положила их под мраморную плиту
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
Thinking to go a maiden home.
Думая вернуться домой девушкой.
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
As she looked over her father's wall
Когда она выглянула из-за стены своего отца
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
She saw her two bonny boys playing ball.
Она увидела, как ее два прекрасных мальчика играют в мяч.
"Oh bonny boys, if you were mine
"О, милые мальчики, если бы вы были моими
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
I would dress you in silk so fine."
Я бы одела вас в такой прекрасный шелк."
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
"Oh cruel mother, when we were thine
"О, жестокая мать, когда мы были твоими
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
We didn't see aught of your silk so fine."
Мы не видели твоего прекрасного шелка."
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
"Oh bonny boys, come tell to me
"О, милые мальчики, скажите мне
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
What sort of death I'll have to die?"
Какой смертью мне суждено умереть?"
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
"Seven years as a fish in the flood,
"Семь лет рыбой в потопе,
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
And seven years a bird in the wood."
И семь лет птицей в лесу."
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
"Seven years a tongue in the warning bell,
"Семь лет языком в сигнальном колоколе,
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
And seven years in the flames of hell."
И семь лет в пламени ада."
"Welcome, welcome, fish in the flood,
"Добро пожаловать, добро пожаловать, рыба в потопе,
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
And welcome, welcome, bird in the wood."
И добро пожаловать, добро пожаловать, птица в лесу."
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.
"Welcome, tongue to the warning bell,
"Добро пожаловать, язык сигнального колокола,
- Hey the rose and the lindsay-o,
- Эй, роза и линдси-о,
But God keep me from the flames of hell."
Но Боже, упаси меня от пламени ада."
- Down by the greenwood side-i-o.
- Вниз по лесу, сторона-и-о.





Writer(s): Dp, Judy Collins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.