Shirley Collins - The irish Girl - traduction des paroles en allemand

The irish Girl - Shirley Collinstraduction en allemand




The irish Girl
Das irische Mädchen
As I rode out one morning down by the riverside,
Als ich eines Morgens am Flussufer entlangritt,
I cast my eyes around me, and the Irish girl I spied.
ließ ich meine Augen schweifen und erblickte das irische Mädchen.
Her cheeks were red and rosy and curling was her hair,
Ihre Wangen waren rot und rosig und ihr Haar war lockig,
How costly were the jewels that the Irish girl did wear.
wie kostbar war der Schmuck, den das irische Mädchen trug.
Yes, as I rode out that morning, my true love passing by,
Ja, als ich an jenem Morgen ausritt und an meiner wahren Liebe vorbeikam,
I knew her love was changing by the roving of her eye.
wusste ich, dass ihre Liebe sich änderte, durch das Schweifen ihrer Augen.
By the roving of her eye, by the roving of her eye,
Durch das Schweifen ihrer Augen, durch das Schweifen ihrer Augen,
I knew her love was changing by the roving of her eye.
wusste ich, dass ihre Liebe sich änderte, durch das Schweifen ihrer Augen.
Oh say, don't you remember, love, when you gave me our right hand?
Oh sag, erinnerst du dich nicht, Liebster, als du mir deine rechte Hand gabst?
You vowed if you ever married that I would be the man.
Du hast geschworen, wenn du jemals heiratest, dass ich der Mann sein würde.
That I would be the man, that I would be the man,
Dass ich der Mann sein würde, dass ich der Mann sein würde,
You said if you ever married that I would be the man.
Du sagtest, wenn du jemals heiratest, dass ich der Mann sein würde.
I wish I was in London or in some sea-port town,
Ich wünschte, ich wäre in London oder in irgendeiner Hafenstadt,
I'd set my foot on yonder ship and I'd sail the ocean round.
ich würde meinen Fuß auf jenes Schiff setzen und über den Ozean segeln.
I'll sailing on the deep, my love, I'll sailing on the deep,
Ich werde auf der Tiefe segeln, mein Liebster, ich werde auf der Tiefe segeln,
I'll think on handsome married just as I go to sea.
ich werde an den hübschen Verheirateten denken, gerade wenn ich zur See fahre.





Writer(s): Shirley Elizabeth Collins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.