Shirley Kwan feat. Jacky Cheung - 年少無情(電視劇"蜀山奇俠"主題曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shirley Kwan feat. Jacky Cheung - 年少無情(電視劇"蜀山奇俠"主題曲)




年少無情(電視劇"蜀山奇俠"主題曲)
Youthful Heartlessness (Theme Song of TV Series "Swordsmen of Shu Mountain")
合)啊
Cho)Ah Ah
(男)生生世世未静
(Male)Unending in this life
大地歪风占领
Twisted winds rule the earth
(女)纷扰乱乱无情
(Female)Endless chaos and ruthlessness
人自怨命
Blame fate's decree
(男)昏昏杀气没日
(Male)Dimming hearts, relentless killing
男儿无忌挥圣剑
Men of bravery wield sacred swords
(合)判断正邪
(Cho)Judgement between good and evil
舍我生命
Sacrifice our lives
尘埃已定(如早已注定)
Dust settles(As if predetermined)
(合)绝境乱世
(Cho)Desolate time of strife
悲剑侠戚戚寻梦
Wandering swordsmen, sorrowful dreams
再回头心意凝重
Looking back, heavy hearts
方寸乱一切也空
Everything's lost in chaos
万恶呼风唤雨
Evil howls, summoning storms
魔与道水火难共
Magic and Taoism clash
少年情早已忘掉
Childhood innocence long forgotten
心事枉送
Heartbreak in vain
(男)飘于莽莽大地
(Male)Drifting through vast lands
踏路轻霜百里
Frost on my path for a hundred miles
(女)娟娟淡落大地
(Female)Snow falling gently on the ground
情若去雁
Love flown away like a wild goose
(男)萧萧刹刹日月
(Male)Days and months of unrelenting sorrow
男儿情义怎判决
How can I judge the loyalty of men?
(合)爱恨了断
(Cho)Love and hate severed
烟散迹绝
Gone without a trace
情丝也绝(何解更决绝)
Love's thread broken(How can it be more decisive?)
(合)绝境乱世
(Cho)Desolate time of strife
悲剑侠戚戚寻梦
Wandering swordsmen, sorrowful dreams
再回头心意凝重
Looking back, heavy hearts
方寸乱一切也空
Everything's lost in chaos
万恶呼风唤雨
Evil howls, summoning storms
魔与道水火难共
Magic and Taoism clash
少年情早已忘掉
Childhood innocence long forgotten
心事枉送
Heartbreak in vain
(合)啊
(Cho)Ah Ah





Writer(s): Jia Hui Gu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.