Bob Hope feat. Shirley Ross - Thanks for the Memory (Remastered) - traduction des paroles en allemand




Thanks for the Memory (Remastered)
Danke für die Erinnerung (Remastered)
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of rainy afternoons, swingy Harlem tunes
An regnerische Nachmittage, swingende Harlem-Lieder
Motor trips and burning lips and burning toast and prunes
Autofahrten, brennende Lippen, verbrannten Toast und Pflaumen
How lovely it was
Wie schön es war
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of candlelight and wine, castles on the Rhine
An Kerzenlicht und Wein, Burgen am Rhein
The Parthenon, and moments on the Hudson River line
Den Parthenon und Momente an der Hudson River Line
How lovely it was
Wie schön es war
Many's the time that we feasted
Oft haben wir geschlemmt
And many's the time that we fasted
Und oft gefastet
Oh well, it was swell while it lasted
Nun ja, es war schön, solange es dauerte
We did have fun, and no harm done
Wir hatten Spaß, und nichts ist passiert
So thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of crap games on the floor, nights in Singapore
An Würfelspiele auf dem Boden, Nächte in Singapur
You might have been a headache, but you never were a bore
Du warst vielleicht ein Kopfschmerz, aber niemals langweilig
I thank you so much
Ich danke dir so sehr
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of China's funny walls, transatlantic calls
An Chinas lustige Mauern, transatlantische Anrufe
That weekend at Niagara when we hardly saw the falls
Jenes Wochenende in Niagara, als wir die Fälle kaum sahen
How lovely that was
Wie schön das war
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of lunch from twelve to four, sunburn at the shore
An Mittagessen von zwölf bis vier, Sonnenbrand am Strand
That pair of gay pajamas that you bought and never wore
Jenen bunten Pyjama, den du kauftest und nie trugst
Say, by the way, what did happen to those pajamas?
Übrigens, was ist eigentlich mit diesem Pyjama passiert?
Letters with sweet little secrets
Briefe mit süßen kleinen Geheimnissen
That couldn't be put in a day wire
Die nicht in ein Telegramm passten
Too bad it all had to go haywire
Schade, dass alles schiefgehen musste
That's life, I guess, I love your dress
So ist das Leben, schätz ich. Ich liebe dein Kleid
Do you? Thanks for the memory
Wirklich? Danke für die Erinnerung
Of faults that you forgave, rainbows on a wave
An Fehler, die du vergabst, Regenbogen auf der Welle
And stockings in the basin when a fellow needs a shave
Und Strümpfe im Waschbecken, wenn ein Mann sich rasieren muss
I thank you so much
Ich danke dir so sehr
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of Gardens at Versailles, and beef and kidney pie
An Gärten in Versailles und Pasteten mit Nieren
The night you worked and then came home with lipstick on your tie
Die Nacht, als du arbeitetest und mit Lippenstift auf der Krawatte kamst
How lovely that was
Wie schön das war
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of lingerie with lace, and Pilsner by the case
An Spitzenwäsche und Kisten voll Pilsner
And how I jumped the day you trumped my one and only ace
Und wie ich aufsprang, als du mein einziges Ass übertrumpftest
How lovely that was
Wie schön das war
We said goodbye with a highball
Wir verabschiedeten uns mit einem Highball
And I got as high as a steeple
Und ich wurde hoch wie ein Kirchturm
But we were intelligent people
Aber wir waren vernünftige Menschen
No tears, no fuss, hooray for us
Keine Tränen, kein Drama, Hurra für uns
Strictly entre nous, darling, how are you?
Streng unter uns, Liebling, wie geht's dir?
And how are all those little dreams that never did come true?
Und all diesen kleinen Träumen, die nie wahr wurden?
Awfully glad I met you, cheerio, tootle-oo
Wirklich froh, dich gekannt zu haben, tschüss, toot-toot
Thank you, thank you
Danke schön, danke schön





Writer(s): Leo Robin, Ralph Rainger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.